论文部分内容阅读
1986年年初,一架日航班机在那霸机场徐徐降落。飞机上下来一位青年船长,他亲手提着一件特殊的行李,那是一幅镶嵌在金边画框里的尺寸为22×33×4英时、重约24磅的水彩写生画,它被放置在一只精心设计的有机玻璃容器里。 这位船长名叫罗杰·毕诺,他被指派为第二次世界大战后,美国对日本战略轰炸所作的情况考察担任翻译,他同时也是一位分析家。1972年至1978年间,他曾担任过华盛顿海军博物馆馆长和斯密生历史博物馆刊物的编辑。 他在那霸受到了隆重的欢迎。由文物保管委员会的官员护送,先在著名的那霸左旋马茶楼进餐,菜肴的丰盛和当年柏利将军在“萨斯奎哈那”军舰上宴请冲绳岛官员时一模一样。冲绳岛
In early 1986, a Nikko flight slowly landed at Naha Airport. A young Captain coming down from the plane, he personally carry a special piece of luggage, which is set in the Phnom Penh frame size 22 × 33 × 4 British, weighing about 24 pounds of watercolor drawing, it was Place in a well-designed plexiglass container. The captain, Roger Pino, was appointed as a translator after the World War II when he investigated the U.S. strategic bombing of Japan and was also an analyst. From 1972 to 1978, he served as director of the Washington Naval Museum and editor of the Smithsonian’s Museum of History. He received a grand welcome in Naha. Escorted by officials from the Heritage Committee, the first meal at the famous Naha Lok Ma Teahou restaurant, rich in sumptuous and then General Bailey in the “Susquehanna” warship dinner Okinawa officials exactly the same. Okinawa