翻译特性视域下汉语文化负载词汇英译探析

来源 :校园英语·月末 | 被引量 : 0次 | 上传用户:guo4502332
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】汉语蕴含意义丰富,如果理解不充分,一定不能准确表达出汉字背后的文化内涵。本文将从翻译的五大特性,社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性入手,探讨汉语文化负载词英译过程中意义再生的方法原则,从而实现翻译最佳效果。
  【关键词】翻译特性;意义再生原则;汉译英
  【作者简介】关敏,辽宁师范大学外国语学院,研究方向:英语语言文学。
  一、引言
  翻译是以符号转换为手段、意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。翻译活动不仅仅是一种纯语言的层面的活动,更是一种重要的文化实践。翻译不仅起着交流、借鉴的作用,更有着创造的功能。许钧在《翻译概论》中说道:“翻译是以符号转换为手段,意义再生为任务的一项跨文化的交际活动。”(许钧2009:37)由此可见翻译不是两种语言符号的简单机械的转换,而是一种复杂的跨文化的意义的再生的动态过程。翻译视域有五个方面特性:社会性、文化性、符号转换性、创造性和历史性。本文从上述方面为出发点,探析汉语文化的翻译过程。
  二、翻译之特性
  承载文化信息的汉语词语在翻译时不仅要表达其字面意思,重要的是发掘其隐含的文化内涵。而汉语词语所承载的特定文化涵义是受多方面影响的,这就要求读者要在一定翻译视域下理解。视域是指一个人在其中进行领会或理解的构架或视野。根据汉语所承载的文化内涵,需要从翻译视域的五个方面着手,最大限度地把其内在的思想内容和文化内涵在译入语中表达出来。
  1.翻译具有社会性。翻译活动之所以存在,或者有必要存在,是因为操不同语言的人之间需要交流。而人与人之间的交流所形成的一种关系必定具有社会性。以翻译为手段这种接触、交换或交流的活动,无不打上社会与文化的烙印,翻译活动时时刻刻受到社会因素的影响、介入、干预和制约。在不同的历史时期一个民族整体的思想状态、文化意识、生活状态会有所不同,而在这个背景下所产生的文字便具备了相应的文化特色。只有从翻译社会性的视域下探析文字的含义,才能将其真正的含义翻译出来。
  例1:在英译谚语“不要班门弄斧”时,我们要注意英语国家处于海洋文明中,在翻译成英语时,我们要将其意译为“Never offer to teach a fish swim.”这样才符合英语社会文化。
  例2:《圣经》在英语国家中影响深远,源自于《圣经》的谚语也经常出现在人们的社会生活当中。汉语谚语“自助者天助也”在英语中有与之对应的谚语,“God helps those who help themselves”。“己所不欲勿施于人”对应的英语谚语是“Do as you would be done by”。
  2.翻译具有文化性。所谓文化性,是指语言在其形成与发展过程中,不仅深受社会生活的影响,同时也反映着当时某一特定的文化现象。翻译的本质作用之一便是克服语言障碍,达到使用不同语言的人们之间的精神沟通,而这种精神沟通,主要是通过文化层面的交流获得的。况且,翻译活动的进行时刻受到文化语境的影响。弗美尔明确总结,“总之翻译是一种跨文化的转换。”中西方文化在许多方面都存在着很大差异,传统观念、生活习俗等不同导致语言表达的差异。要想充分理解某一特定词语的含义,需要从翻译文化性的视域去探索文化的不同特点,从而总结出词语的含义。
  例3:一些地名体现了中国传统文化的丰富内涵,如“娘娘庙”、“聚仁巷”、“妙峰山”,如果直译便不能体现中华文化的高深之处,因此采用意译,依次被翻译为“the goddess fertility”、“gathering benevolence lane”、“fantasy peak”。
  例4:不同的词汇在不同的文化环境中所代表的文化象征不同,这就是为什么有些商标的翻译不能单纯按照字面翻译。“孔雀”在英语中是邪恶的动物,因此,中国的孔雀彩电出口商标不能是“peacock”,而是采用一个完全不一样的词Anaras(天王星)。“fang”在英语中的意思是“毒牙”,因此,“拉芳”品牌翻译成“La Fang”欠妥当,译为“Love Fun”更为合适。
  3.翻译具有符号转换性。所谓符号转换性,是指语言作为一系列符号构成的系统,每个词语都有其特定的符号,必须放入一定的系统中才能显示出自身的价值和承载的意义。语言是人类文明最初始的符号系统。这就表示每一种固定的社会文化都有其独特的语言符号系统,翻译时并不能简单地按照自己的文化习惯进行转换,还要考虑译入语的符号系统特点。索绪尔在《普通语言学教程》中说:“语言的问题是符号学的问题,我们的全部论证都从这一重要的事实获得意义。要发现语言的真正本质,首先必须知道他跟其他一切同类的符号系统有什么共同点。”如今看来,将翻译活动严格地局限于语言活动的认识是片面的,但翻译活动的具体转换是以符号的转换为手段的。
  例5:在翻译过程中,译者会根据本族语词汇,找出目标语中对应词汇与意义进行翻译。简单的一一对应的翻译有:“以眼还眼,以牙还牙”翻译为“An eye for an eye; a tooth for a tooth”。“说得好不如做得好”翻译为“Better to do well than to say well”。“只要功夫深,鐵杵磨成针”翻译为“If you work at it hard enough, you can grind a iron rod into a needle”。
  4.翻译具有创造性。译者的工作是将一个文化词语的涵义传递给译入语读者,这就要求译者充分考虑所译文化词语所在的语境和背景,通过自身的生活体验,对其涵义重新进行建构,有依据地传达它的内在涵义。在翻译过程中,不论是理解还是阐释,都是一个参与原文创造的能动的过程,而不是一个消极的感应或者复制过程。由于语言的转换,原作的语言结构在目的语中必须重建,原作赖以生存的“文化语境”也必须在另一种语言所沉积的文化土壤中重新构建,而面对新的文化土壤、新的社会和新的读者,原作又进入了一个崭新的接受空间。
其他文献
【摘要】在当前以学科核心素养为培养目标的背景下,高中英语教师应转变原有的思维,充分利用语法教学来渗透核心素养。本文主要从整合教材资源、营造语言情境和运用语法知识三个方面来介绍如何在语法教学中培养学生的文化意识。  【关键词】高中英语;语法;文化意识;情境  【作者简介】李智梅,北方民族大学附属中学。  【基金项目】本文系银川市教育科学“十三五”规划2018年度课题专项课题(高中英语主题语篇教学中培
在网络时代,网络流行语可以称之为最具代表性的语言界“网红”,一旦出现就会霸占微信朋友圈、横扫微博话题榜,刷屏程度让人惊叹。近日,因音近“难受想哭”而走红的网络热词“蓝瘦香菇”引发网友追捧,表情包等衍生内容随之大量传播。  不同的时代有不同的流行语,网络风云瞬息万变,网络上的新兴词语也是层出不穷。根据网络热度排名,2016年十大网络流行语出炉,快来看看这些热词你都知道吗?不懂可能你就out了!  新
韩城是位年轻的实习医生。这天收治了一位女病人,一看病人的名字“林音”,顿时一愣,会不会是同名同姓呢?再一打量病人,长发,白皙的脸,尖下巴,再加上标志性的黑框眼镜,不错,就是那个知名的网络作家,“暗香依旧”。韩城爱好读书,学医之余读过林音好多文章,十分钦佩她的文笔,对她文笔背后的情思更是赞叹不已。本以为这辈子无缘相识,不想竟在此境地中会面了。  只是这种会面未免残酷了一点,林音患的是白血病,晚期。 
【摘要】本文从走下讲台,走进学生,勇做学生的“知心人”; 分析原因,查找问题,帮助学生克服对学英语的畏惧心理;学法指导,具体实践,促使学生对知识的认识从感性上升为理性;严格要求、及时督促,加速学生适应熟悉高中英语学习的进程这四个方面讨论如何帮助高一学生解决学英语难的困惑。  【关键词】高一学生;学英语难  【作者简介】杨迪华,湖南省郴州市桂阳县第八中学。  一、走下讲台,走进学生,勇做学生的“知心
【摘要】在初中英语教学中,写作教学是重要的教学组成部分,对于初中学生的英语能力提升有着重要的推动作用。在我国课改工作的影响下,学生在教学活动中的地位不断发生变化,因此初中英语写作教学的模式也不断发生改变,自主学习模式就是新时期初中英语写作教学的主要模式之一。本文对初中英语写作教学中自主学习模式的重要性进行分析,研究自主学习模式在英语写作教学中的应用原则,并研究其具体应用方案。  【关键词】自主学习
更便捷!北京积分落户今年一网通办  北京市2019年积分落户申报工作5月22日正式启动,申报期60天。今年的申报阶段取消现场审核环节,采取承诺审核、后续查验方式,使申报程序更加便捷。在资格条件、积分指标方面,2019年均保持不变,规模仍为6000人,但个别指标操作方式微调。具体来说,即符合四项资格条件——持有《北京市居住证》、不超过法定退休年龄、在京连续缴纳社会保险7年及以上、无刑事犯罪记录——方
【摘要】教师课堂提问,作为课堂教学师生互动最重要的一部分,是教学中不可缺少的一个重要环节,如何通过教师提问激发学生学习兴趣和互动的积极性,是学者们长期探究的一个重要问题。本研究从笔者实际教学经验出发,尝试分析几种常见的教师提问方式对艺术系公共基础英语课堂效果的影响进行研究,从而探索最优化的教师课堂提问方式,为今后的艺术系公共基础英语互动教学提供实践支持。  【关键词】提问方式;艺术系;公共基础英语
【摘要】近年来,高职英语在实际教学过程中存在很多问题。在网络信息技术快速发展的时代背景下,传统的高职英语教学模式已经不能满足当代高职学生的需求。基于现代高职学生的特点,将信息化教学手段应用到教学活动中,可以更好地调动学生学习的积极性和主動性,更好地实现教学目标,提高教学效率。本文就超星学习通在高职英语信息化教学中的应用进行详细说明。  【关键词】高职英语;信息化;超星学习通  【作者简介】祁文玲(
【摘要】本文以高中英语教学简约化为主体,通过介绍高中英语教学中存在的问题,高中英语教学化繁为简的意义,对如何实现高中英语教学简约化进行分析与讨论。  【关键词】高中教学;英语;简约化  【作者简介】刘林楠,甘肃省武山县第一高级中学。  一、高中英语教学存在问题  语言是沟通的工具,随着国际化程度的不断加深,英语成为国际通用语言的一种,对英语的学习有利于我国参与到国际竞争之中,而高中英语作为高中语言
“雅慧”小学英语教学是江苏省“十三五”规划课题《基于人格养成的乡村小学“雅慧”课程行动研究》的主要研究内容之一,旨在通过深度挖掘教材,整合教学资源,优化教学设计,将英语课堂知识艺术化处理,让学生感悟英语的美感,培养积极的情感态度、健全的人格,启迪学生的智慧。思维导图作为一种表达发散性思维的有效图形思维工具,有着诸多优点,是在小学英语课堂中“锻造”小学生“雅慧”有效途径。在“雅慧”小学英语教学中,通