论文部分内容阅读
1969年,诺贝尔经济学奖设立,西方经济学家似乎开始享有科学家的声誉。与西方汗牛充栋的研究成果、天书般的数学公式正相反,我们的经济学界(如果有的话)的成果只是铺天盖地的大字报。30年过去了,中西经济学之间的壁垒已经打破,传统的注疏式研究方法正逐渐消弭于无形,西方的建构、术语和价值观念被倾销到中国大陆。虽然中国经济学的出口可怜得近乎为零,在大陆的市场又正被逐渐吞食,但似乎很少听到像保护空调、啤酒、乐凯胶卷一样的保护“民族经济学”的呼声。原因自然很简单:经济学应该国际化。化也者,在这里是被动语态,是被同化的意思。笔
In 1969, the Nobel Prize for Economics was established, and Western economists seem to start enjoying the reputation of scientists. Contrary to the plethora of research results in the West, the mathematical formula of the bible is just the opposite. The fruits of our economist community (if any) are only overshadowed posters. Thirty years later, the barriers between Chinese and Western economics have been broken, and the traditional methods of research on sparseness and inflection are gradually disappearing into the invisible and western constructions. Terminology and values are dumped into mainland China. Although the exports of China’s economy are pitifully near zero and markets in the Mainland are gradually being swallowed up, it seems rare to hear the call for protection of “national economy” like the protection of air-conditioners, beer, and Lucky Film. The reason is simple: economics should be internationalized. Also, the person is passive voice here is the meaning of assimilation. pen