【摘 要】
:
术语的准确翻译是中医翻译的前提和关键。认为中医术语的翻译应采用“衷中参西”的方法,“衷中”即分析术语的确切内涵,“参西”是考查备选词汇的英文含义,再结合中西医学的
论文部分内容阅读
术语的准确翻译是中医翻译的前提和关键。认为中医术语的翻译应采用“衷中参西”的方法,“衷中”即分析术语的确切内涵,“参西”是考查备选词汇的英文含义,再结合中西医学的差异确定相应的译文。并以“肝着”英译为例进行分析。
Accurate translation of terms is the premise and key of TCM translation. It is suggested that the translation of TCM terms should be based on the method of referring to the Chinese and western medicine, the exact meaning of the term “Zhong Zhong”, that is, analyzing the English meaning of alternative words, The differences determine the corresponding translation. And to “liver with ” English translation as an example for analysis.
其他文献
哺乳动物输卵管是精子获能、受精和早期胚胎发育的重要场所,并通过其分泌的物质协助完成上述过程。为了解其对精子活力的影响,我们观察了月经中期人输卵管上皮细胞培养液和管腔
高职院校的教育理念是将学生就业作为导向,从而为社会培养出技术型人才,然而现阶段高职院校的学生就业情况不容乐观,这不仅反映出如今高职院校的教育水平有待提高,还能体现出
陕西供货商企业工作委员会负责人赵振龙拒绝了记者的采访要求,理由是工作还在进行中。细节还不便透露。但记者从侧面了解到,他们现在面临着很大困难,虽然委员会筹划了很久,
目的了解武汉市输入性恶性疟原虫(Plasmodium falciparum)裂殖子表面蛋白1(merozoite surface protein 1,MSP1)和MSP2的等位基因型特征。方法于2010-2015年采集武汉市从非洲
一、展览主题:《费非飞》策展人:金锋二、主题阐释:出生于20世纪70年代末与80年代初的这一群人,他们无法被确切地归入某个年代的代际,无法用明晰的标签来标榜其特质,他们尾
由中国电视艺术家协会主办的第22届中国电视金鹰奖电视广告片评选于5月23日在山东莱芜举行。本次送选的作品有100多幅,其中形象广告和公益广告居多。通过评委集中审看,集中
大摆钟的钟摆不断摇晃着,“滴答,滴答”。寂寥的午后,和煦的阳光透过玻璃散射进教室,洒下一片温暖。空荡的教室,愉快的双休,这是我的留校生活。很多人很奇怪:我家在长沙,为什
这个问题,是我积年通过体验和感受,逐渐形成的初步观点,爱最录之,以为他日治两种文化之要删。一霍克思译《红楼梦》当年,日寇投降,北京大学复员,我应聘
This question is t
社会的变化,时代的变迁,使编辑面临许多新知识和新问题。一个现代编辑要想健康成长,就要经过职业培训与自我修炼两个重要途径。
Social changes and the changes of the tim
还有2个月,世界上最大的美容展COSMOPROF博洛尼亚2004就要开幕了,所有的参展嘉宾均已确认,各种活动及准备工作也一切就序,可谓万事俱备只等开展了。去年COSMOPROF迎来了125,