论文部分内容阅读
语言的相互翻译不但有利于各国政治、经济、文化等的交流与合作,更有利于语言的发展。翻译是按照原文的句型、精神、意义、情绪再现原稿整体效果的艺术性再创作,要求选词恰当、精确、具有用语礼貌、表意清晰。因此翻译必须具有一定的技巧,才能在交流中体现它的实用效果。本文从词义选择、词义转换、词类转换、词汇增减、顺逆译、前后置、分合句等方面对词汇、句子的翻译进行浅析,进而分析句子结构及相关翻译技巧。