论文部分内容阅读
竖琴,当你去观看演出,从舞台上或乐池里,会见到这样一种乐器,前面立着一根碗口粗的金色的圆柱,约有一人高,在它和共鸣箱之间,有许多彩色的琴弦,演奏者坐在它后面双手拨弹,发出动人的音响。这种乐器叫竖琴,它是一种最古老的弹拨乐器。古代的竖琴,形休很小,弦也不多。直到一百多年前,带踏板的新型竖琴出现以后,它才成为管弦乐队中的正式乐器。竖琴一共有四十八根弦,演奏者在用手拨弹的同时,必须用脚来帮忙。通过操纵脚下的七个踏板,能将竖琴的自然音阶,整齐地升高两个变化半音。
Harp, when you go to watch the show, from the stage or in the orchestra, you will see such a musical instrument, in front of a thick golden cylinder with a bowl of mouth, about one person high, between it and the resonance box, there are many Colored strings, the player sat behind it with both hands bomb, make a moving sound. This instrument is called a harp, it is one of the oldest plucked instruments. Ancient harp, Hugh small, not many strings. It was not until the appearance of a new harp with pedals until more than a hundred years ago that it became the official instrument in the orchestra. The harp has a total of 48 strings, the player playing the bomb at the same time, you must use your feet to help. By manipulating the seven pedals at the foot, the natural scale of the harp can be neatly raised two semitones.