译与介:文本内部的译者引导——以曾朴的翻译实践为例

来源 :人文丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sasa826
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,随着翻译研究的深入,译者主体性得到了多层次的认识。从最初的译本选择到前言、后记等向本土读者推介作品的周边文本,译者可以在许多环节上对读者加以引导。本文以曾朴的翻译实践为例,从知识引导、意义引导、意识形态引导等三个方面讨论了译者在文本内部所采取的各种引导策略,并以此表明,在翻译活动中,狭义的“译”的行为总是与广义的“介”联系在一起的。 In recent years, with the deepening of translation studies, translator’s subjectivity has been multi-level understanding. From the initial choice of translations to the introduction of foreword, postscript, etc. to local readers, the translator can guide readers in many aspects. Taking Zeng Pu’s translation practice as an example, this paper discusses various guidance strategies adopted by translators within the text from three aspects: knowledge guidance, meaning guidance and ideological guidance. It shows that in translation activities, The “translation” of the behavior is always associated with the generalized “intermediary.”
其他文献
很久很久以前,森林里住着一个猎人,他有一把闪闪发光的猎枪,这把猎枪是猎人的骄傲,只要用它打猎,不管想要打什么,都会准确无误地将猎物打倒.rn一天,猎人拿着猎枪在森林中走来
《全日制义务教育英语课程标准(2011年版)》要求更多地从儿童的立场,从儿童健康成长的角度设计课程。本文结合教学案例,分析和探讨了基于儿童立场的英语课堂教学活动应该具有
张舜徽先生(1911-1992),湖南沅江人,中国现当代著名历史学家、文献学家,1979年发起创建中国历史文献研究会并被推举为首任会长,后任名誉会长,1983年创建华中师范大学历史文献
哈尔滨铁路局铁道旅行服务社,处于街道楼群的包围之中.在主握钢筋混凝土现浇结构放线施工过程中,由于现场场地狭小,同时边施工,边用竹片安全围护.若沿用经纬仪仰角测量,在生产中无法
区域经济的繁荣与英语教育的发展和复合型英语人才的培养之间存在着互动依存、密不可分的关系,区域经济的发展对英语教育提出了更高的要求,而英语教育应该抓住经济需求的契机
词类问题是汉语语法中的一个的“老大难”。本文认为,“词类”本身是一个模糊集合,甲类词与乙类词只是在中心是清晰的,其边缘则是模糊的。从这一基本认识出发,本文用模糊聚类
我科自1983年以来,采用改变外耳道冲洗的体位,即将通常的坐、抱式改为侧卧式,使外耳道异物更易于冲出.我们应用该法治疗19例,均获成功.
地理学科的核心素养是什么,许多专家有各自的观点,现在大多数专家比较认同的是,地理学科核心素养包括区域认知、综合思维、人地观念和地理实践力四个要素。地理实践力是学生
期刊
2006年7月12日,成都市广告协会(以下简称广协)终于如愿拥有登记编号、法人代表,成为一个普通社团组织,首开全国先河。此前20年,其一直接受着政府职能部门的直接领导,顶着“官
通随机区组对比试验表明 ,氮磷钾营养水平相同条件下 ,施用有机生态肥较施用化肥小麦增产 10 9% ,玉米增产 13 4 % ,增纯收益 1814 2 0元 /hm2 ·年 ,较施用有机复合肥小麦