语法翻译教学法在新时期外语教学中的运用管窥

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要: 语法翻译教学法不是墨守陈规的教学方法。随着时代的发展,语法翻译教学法的目的和方式都发生了一定的变化。本文对比分析了语法翻译教学法和交际教学法的不同特点,显示了两种教学法的优、缺点可以互补。语法翻译教学法具有特殊的功能,它在英语教学中仍然发挥着特殊的作用,至今仍受到广大外语教师的青睐。因此,本文作者认为,语法翻译教学法不应淡出外语教学的舞台,相反,我们应该继续推陈出新,更好地运用语法翻译教学法,发挥它在外语教学中特有的作用。
  关键词: 语法翻译教学法 交际教学法 外语教学 运用
  
  1.引言
  语法翻译教学法是在古典语言学研究,以及对语言传统认识的基础上形成的,因此它有一定的局限性和自身的缺陷,主要体现在以下几个方面:一、重读写,轻听说;二、教师单方讲解而使得学生过多地依赖课堂教学;三、教学形式单一、实践环节比较单调,课堂气氛沉闷,等等。鉴于它的这些缺点,很多学者主张抛弃这种教学法,单纯地采用能够提高学习者语言综合运用能力的交际教学法。然而,在语言学研究和语言学新观点的影响下,在新时期新课标的要求下,它也在不断地调整,不断地汲取新的教学思想。近年来,语法翻译教学法的目的和方式都发生了一定的变化。今天的语法翻译教学法基本上走出了完全以语法规则为中心,整个教学活动脱离语言交际环境的误区,也不再像过去那样完全使用母语教学而忽略听说技能的训练。这样,我们不禁要问:语法翻译教学法到底要不要沿用,在实际教学中,我们又能否避免采用这种教学方法?
  2.语法翻译教学法的历史和现状
  语法翻译教学法始于17世纪的欧洲,至今已有几百年的历史。1845年希尔斯(Sears)最早提出语法翻译法的雏形,认为语言的目的是阅读,教学的重点是阅读与写作,因而教学方法是先学文法规则,然后用此知识翻译课文。到20世纪中期,经过历代教育家们的不断努力和实践,克服了古典翻译法中的一些缺点,从而发展成近代的“译读法”,即主张从语言开始,在教字母发音的同时,开始注意阅读能力,由于他们意识到语法是阅读和翻译的前提,因而在实际教学中,语法仍占有十分重要的地位。这种教学法在我国影响很大,这与英语专家学者的指导思想和过于强调笔头运用的各类统考是分不开的。
  人们以往对语法翻译教学法的不满集中在于其培养出来的是“聋子英语,哑巴英语”,其实语法翻译教学法在提高学生听说能力方面所起的作用是不可否认的。听英语需要一定的词汇和语法结构,我们常说的听不懂,关键的问题就是词汇量不够和语法不清。而口语表达,如果缺少一定的词汇和语法结构,往往就开不了口,要不就是一出口,就变得支离破碎,“洋径汀英语”的症结恐怕就在于此。可见语法翻译教学法在培养学生听说能力方面,依然是有效的。不仅如此,有效的语言教学也不可能完全脱离语法。因此,在今天的外语课堂上,语法翻译教学法依旧很活跃。许多老师仍然普遍采用英译汉或汉译英的练习方式,并结合课文讲解必要的构词知识、语法知识、词汇用法和典型的句型结构。可以说,只要有外语教学,语法翻译教学法就是一种人们愿意采用的教学方式。在漫长的历史过程中,它已经显示出了很强的生命力,其主要原因是它的一些特点符合了外语学习的客观规律,符合了外语教学的实际需要。同时,它也在不断地充实和完善,以更好地适应教与学的需求。
  3.语法翻译教学法的特点及其与交际教学法的特点比较
  我国著名的英语专家桂诗春教授曾对语法翻译教学法的特点进行过精辟的概括,具体有以下几个方面:一,语法体系的完整性和整体性。语法翻译教学法借助原“希腊一拉丁语法”的规则,形成了非常完整、系统的语法教学体系,这一体系有利于学习者较好、较快地掌握目的语的整个结构。二,语法翻译教学法有利于外语学习者认识目的语的形式、不同的词类、句子组合等。它在很大程度上符合并顺应了人们认识和学习目的语的客观规律。三,语法翻译教学法能够较好地实现两种语言形式的转换,进而达到语际信息交流的目的。四,语法翻译教学法重视词汇和语法知识的系统传授,有利于学习者打好语言基础,也有利于语言知识的巩固。人们甚至将语法规则比喻成房子的结构,词汇是盖房的砖,只要将这两者相融合,就掌握该语言。五,语法翻译教学法强调对书面语的分析,着重原文的学习,这样它有利于学习者对目的语的深入理解和掌握。同时,语法翻译教学法也存在着诸如“哑巴英语、聋子英语”、教学模式单一、课堂气氛沉闷等缺点。
  相比之下,交际教学法具有许多不同的特征。交际法(the communicative approach)又称功能—意念法(the functional-notional approach),是英国著名语言教育专家威尔金斯(Wilkins)于1972年在第三届国际运用语言学会议上提出的。交际教学法是一种以语言功能项目为纲,着重培养交际能力的教学法,它与人类语言学、社会语言学和语用学有着密切的联系。它的理论基础主要有两个,即韩礼德(Halliday)的交际功能理论和海姆斯(D.H.Hymes)的功能语言理论。具体来说,交际法的特点可概括为:一,强调语言的意义和运用,而非语言形式。在教学中把语言运用的流畅性而非语言形式的正确性摆在首位。二,认为学生在学习过程中犯语言错误是正常的,不必纠正。三,课堂的交际活动应以学生为主体。四,交际法特别强调语言材料要来源于真实的话语,反对使用“人为”的语言材料。五,主张给学生的摄入量要大,教材选材范围要广。六,交际法强调从学生日后的工作生活的实际需要出发来确定教学目的,以及制定教学内容。
  然而,人们在试图运用交际教学法的实践过程中也发现了交际法自身尚有难以解决的问题。首先,语言的功能项目很多,而且没有一个统一的标准;其次,在编写交际法教材时,最大的困难是如何使题材、功能和语法融为一体;再次,实践证明,理想的效果是语言能力和交际能力同时发展,齐头并进,而不只是强调其中的某一方面;最后,把教学过程交际化是个理想,实现起来并不容易。
  综上,语法翻译法注重语言的精确性,而交际法更注重交际的流畅性。后者由于过分注重语言的意义,强调语言使用的得体性,从而忽略了语言能力的培养。这里所讲的语言能力是指建立在语音、语法、词汇三者结合基础上的综合语言能力。如果根本没有语言能力的这个基础,既不能像样地发音,又没有一定量的词汇,更不会遣词造句,那又怎样使我们的语言富有意义,更不用说去要求语言的得体性了。没有语法支撑的交际教学法就如同无源之水、无本之木。语法能力是语言能力的重要组成部分。而语法体系终究是经过长时期总结出来的语言现象,是能起生成作用的。熟悉了语法规则就能够举一反三。可以说有了语言结构的基础再学语言功能会事半功倍。相反,如果先学语言功能,而要从中理出一个语言规律的头绪来,一定是事倍功半。Johnson建议,最好的办法是在基础阶段要考虑语言结构,而到高级阶段则以语言功能为重点,这样学生就可以由学会使用语言的规律进而学会怎样运用语言去进行交际了。第二语言学习研究结果也表明,学习语法有助于外语学习者提高学习效率,那些完全回避或忽视语法的教学法并没有太多的依据。90年代以来的大多数研究结果也证明,在适当学习阶段,以适当形式关注语法对语言学习者是很有益的。再者,语法错误也会对交际起阻碍作用。所以在教学中全然否定语法的作用是不可取的,尤其是我国学生在母语的环境里学习外语的情形,要真正掌握英语,就必须掌握基本的英语语法知识。在此基础上,学习者才能生成无限的英语句子来进行交际。
  4.翻译教学法的开放性及其运用前景
  当然,我们有必要吸收交际教学法中一些好的观点,开放式地运用翻译教学法,为翻译教学法注入新的血液。也就是说在运用翻译教学法的时候,我们不仅要注重语法基础知识的传授、基本技能的培养,而且应注重学生交际能力的培养,尽量多给学生提供一些自然、地道的语言材料,尽量多给学生创设听说的情景,营造英语学习的良好氛围,鼓励学生大胆地开口,培养他们的交际意识。正如著名学刘润清教授在评析交际法时所指出的:不论是否有条件采用交际法,交际法提出的理论见解都是外语教师不可忽视的。了解和分析语法翻译教学法的特殊功能和最新发展,就是要利用它并证明它是行之有效的教学方法,结合我国英语教学的实际,发展适合目前英语教学的有效策略和教学模式。我国目前正实施新的课程标准,强调要加强学生运用语言进行交际的能力,而语法翻译教学法的许多方法和最新发展表明它与新课程标准所设立的目标是一致的。遵循适当的教学原则,探索语法翻译教学法在具体的听、说、读、写、语法和词汇的教学中可采取的策略与模式,是发挥语法翻译教学法在英语教学中作用的有效途径。但关键是在具体的运用中要根据新课标的要求不断地改进、发展和完善,结合教师自己所在学校的条件、层次和学生与班级的特点,灵活运用,使之最大效度地发挥作用,有效提高现代外语的教学水平。
  
  参考文献:
  [1]Brown,H.D.Teaching by Principles:An Interactive to Language Pedagogy[M].Beijing:Foreign Language teaching and Research Press,2001,(1994).
  [2]Ellis,R.Understanding Second Language Acquisition[M].Shanghai:Foreign Language Education Press,1985.
  [3]Ur Penny.A Course in Language Teaching:Theory and Practice[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.
  [4]束定芳.外語教学改革:问题与对策[M].上海:上海外语教育出版社,2004.
其他文献
7月,《国务院关于促进光伏产业健康发展的若干意见》出台,处于困境中的众多光伏企业看到了希望的曙光.8月12日-14日,“2013中国第五届光伏产业大会”在呼和浩特召开,众多光伏
女人到50岁左右,更年期便随之而来。对此,很多人可能采取传统的药物治疗方法,但美国《西雅图时报》却提出一种更方便的方法:每天吃一个中等个头的红薯,可以帮助更年期女性减
我今年77岁,从上世纪70年代初患高血压,至今40多年了,身体健康,红光满面,走路快捷,头脑灵敏,我的主要生活习惯有四点:坚持吃药我从来不相信邪门歪道,什么“祖传秘方”之类。
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
近日,国家发展改革委下达了多项2018年中央预算内投资计划.包括:rn为促进乡村振兴和脱贫攻坚,加快城乡供电服务均等化进程,下达农村电网改造2018年第一批中央预算内投资计划,
期刊
教学中的游戏情境设计不仅可以创设轻松的教学氛围,激发学生的学习兴趣,还可以把教学内容、教学重点与学生的生活实践、个人经验等有机地结合起来,以娱乐的形式组织教学活动,
期刊
摘要:生活化的课堂教学从语言教学的实际出发,发掘出生活化英语课堂教学的两个重要特点,并根据课堂尝试,论证生活化课堂教学的理论依据和其可操作性。  关键词:英语教学 课程改革 生活化 课堂教学    传统的英语教学,把英语当成独立的语言知识来教,忽略了学生语言技能、情感态度、学习策略、文化意识和素养的整体发展。这种浅层次的教学忽视为学生提供语境,也不引导他们接触不同的社会文化背景,因而克服不了母语文
农业部评价认为,喹乙醇、氨苯胂酸、洛克沙胂3种兽药的原料药及各种制剂可能对动物产品质量安全、公共卫生安全和生态安全存在风险隐患.近日,农业部兽医局正式发布公告,自201
期刊
我师范学院毕业后早早就参加了工作。过去我一直爱好写作,用功勤苦,东西写得多,连续熬夜是常有的事,加上自己又是教师,备课、钻研教参,批改作业,工作很繁重,还要进修,压力很大。  尽管正处在青壮年,长期这么折腾,身体再好也受不了。由于常常伏案工作,学习、看书,写作,样样都要坐下来,于是我坐功非凡,常常一坐就是几个小时,甚至一上午或者用功下午一动不动,全心遨游书海。这样一来,本来很好的身体开始捣乱,前列