论文部分内容阅读
千山凋零万木空,犹有出香飘树丛;国色从来比西子,天香原不畏西风。野桂花又名冬桂花,学名柃木。入冬开花,花幽香,蜜质很好。这首诗是笔者比喻宋心仿老师像野桂花那样不畏严寒独放清香的高雅人格。正当我国养蜂业处境十分困难之时,运蜂车绿色通道在全国开通了,为了办好这件事,宋心仿老师花费了很多心血。我在2011年12月5日浙江省蜂业协会召开前一天才知道宋老师要来,涂坚先生来电
Qianshan million wood emptying, there are still fragrant floating trees; national color has never been better than the West, Tian Xiang did not fear the westerly. Wild osmanthus aka osmanthus flower, scientific name alder wood. Winter flowering, flower fragrance, good quality honey. This poem is like the author analogy Song Xin imitation wild osmanthus so uncommonly fragrance of the noble personality alone. Just as the beekeeping industry in our country is in a very difficult situation, the green channel for transporting beehives has been opened throughout the country. In order to do this well, Song Xinxiang spent a lot of effort on his behalf. I learned in the December 5, 2011 Bee Industry Association in Zhejiang Province the day before to know Song teacher coming, Mr. Tu Jian call