论文部分内容阅读
成语是汉语中一种习用的现成的语言材料,它的语法作用虽大致只相当于一个单词,而它的表达力则极强,能言简意深地表达出丰富多彩的内容,因此,颇乐为人们所用。由于成语的数量很多,有些又有近似之处,容易造成混淆;所以,若将易混的成语搜集起来,分组加以解释和辩析,在比较中向读者指明其异同,这对于人们正确理解成语、提高语文水平,是有很大帮助的。可是,这样的书,在解放以来三十年间,却罕有所见,这不能不说是一件憾事。中国社会科学出版社最近出版了倪宝元先生所著《成语辨析》一书,真可说是应时之需,弥补了这一缺憾,为读者提供了成语学习的良师益友,是值得语文学界欢迎的事。这部新书,内容丰富,语言流畅,共选录了易混成语373个,分成175组,每组独立成篇,各篇结构大体相近。它的体例是,先概括出每组成语的共同之点,说明其意义,用法上的共同的基础。接着,详加分释,广列例证,做到义自例出、义例并重。
Idiom is a kind of ready-made language material in Chinese. Although its grammatical function is roughly equivalent to only one word, its expressive power is very strong, and it can express rich and colorful contents in a concise and profound manner. Fun for people. Because of the large number of idioms, and some similarities, it is easy to cause confusion; therefore, if idioms that are confusable are collected and interpreted and debated in groups, the similarities and differences between readers are indicated in the comparison. This is a correct understanding of idioms for people. The improvement of the language level is of great help. However, such a book, which has been rare for thirty years since its liberation, cannot but be said to be a pity. China Social Sciences Publishing House recently published a book entitled “Analysis of Idioms” written by Mr. Ni Baoyuan. It can be said that it is a timely and necessary solution. It has made up for this deficiency and provided readers with good teachers and idioms for idiom learning. . This new book is rich in content and fluent in language. A total of 373 ambiguous idioms have been selected and divided into 175 groups. Each group has become an independent chapter, and its structure is roughly similar. Its style is to first summarize the common points of each constituent language, explain its meaning, and the common basis of usage. Then, detailed explanations were added and the examples were extensively illustrated.