关联理论视角下的李白《登锦城散花楼》英译本中文化负载词

来源 :芒种 | 被引量 : 0次 | 上传用户:haliluluya
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨了许渊冲《登锦城散花楼》诗中文化负载词的翻译策略和翻译方法及处理文化负载词的可取之处以及合理之处。关联理论对翻译有着强有力的解释和指导作用,在其指导下能最大限度地保留文化负载词的文化内涵与意蕴。 This article explores the translation strategies and translation methods of the culturally loaded words in the poem “The Garden of Flowers in Deng Jincheng” and the merits of dealing with the culturally loaded words. Relevance theory has a strong explanatory and guiding role in translation. Under its guidance, relevance theory can preserve the cultural connotation and implication of culturally loaded words to the utmost.
其他文献
期刊
Among Taiwan’s aboriginal tribes, the Paiwan has the most exquisite decorative adorn ̄ments on their costumes. In addition to the decora ̄tions of their clothing,
期刊
构建社会主义和谐社会是“十一五”规划的重要目标之一.2006年召开的全国审计工作会议提出审计工作要为创建和谐社会做出新的更大的贡献.李金华审计长强调内部审计不仅要以效
本文探讨路易?杜蒙相关亲属称谓中的意识形态和性别区分的著作中的平等观。文章对路易?杜蒙相关亲属关系的研究做了重新梳理,分析了其关于印度南部亲属称谓及婚姻,卡斯特社会中
要控制成本风险,首先要树立成本新理念,提高项目管理水平。在市场经济条件下,跨国公司一般通过竞标获得项目,而价格是成功中标的前提,只有价格合理,业主才可能授予项目。跨国
日本江户时代国学四大名人之一的本居宣长提出的“物哀”一词,为日本国学发展和神道复兴奠定了坚实的理论基础。“物哀”也是熟悉日本文学的人经常会遇到或感受到的重要情感
在文学中,汽车不仅是快捷的交通工具,更是形成了一种汽车意识形态,随着我国社会经济的不断发展,各个行业的人们逐渐开始普及汽车,汽车文学已经成为人们生活中的重要组成部分,