论文部分内容阅读
英语中表示说出某种话来的“说”,一般用动词“say”。例如: “I do but jest,” said Dick. “That's all right,” he said. 但是“say”这个动词是个一般化的词,只表示普遍化的言说行为,而不能显示特定的人在特定的语境中的特定的言说行为。人是有区别的,语境是有区别的,因此,言说行为也是有区别的。(这一点,在中学英语教材中已有所显示)。为了显示这区别,使言语的表达更精确、更鲜明、更生动,形形色色的,各有特点的言说行为动词就产生了。有的人很激动,一连串的话“破唇而出”,英语用“break”这个形象的动词来表示。例如:
In English, say something that says something, generally use the verb “say”. For example: “I do but jest,” said Dick. “That's all right, ” he said. But the “say” verb is a generalized word that speaks only to generalized speech and can not display specific The specific speech act of a person in a particular context. People are different, the context is different, so the speech act is also different. (This has been shown in secondary school English textbooks). In order to show this difference, verbal behavior verbs that are more precise, vivid and vivid and have different characteristics have been produced. Some people are very excited, a series of words “break lips out”, English with “break” the image of the verb to represent. E.g: