论文部分内容阅读
随着文化交流的加深,译文读者越来越容易接受异于本国文化的东西,使得译文能够保留语言和文化上的一些差异。翻译又是为读者服务的,译者在翻译的过程中必然要考虑译作能不能为读者所接受,译文的效果应该是流畅通顺的。翻译理论的发展趋向,可以用“求通存异”来表示。这一趋势是顺应了社会的发展需要和时代思潮的结果,也是顺应读者需求的结果。
With the deepening of cultural exchanges, readers of translations are becoming more and more receptive to something different from their own culture, making the translations retain some linguistic and cultural differences. Translation is to serve the reader, the translator in the process of translation must consider whether the translation can be accepted by the reader, the translation effect should be smooth. The development trend of translation theory can be expressed as “seek through differences ”. This trend is the result of adapting to the needs of social development and the trend of the times and also the result of adapting to the needs of readers.