语用学与翻译初探

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mafenqiang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】自从美国哲学家莫里斯Morris在《符号理论基础》一书中,初次将符号学分为句法,语义和语用等三个方面时起,语用学对于翻译的影响就一直延续至今。无论是直译(在译文中保留原语形象的做法)还是意译(在译文中舍去或更换原语形象的做法)都提供了一种具有深层意义的理论依据。语用学中的理论研究成果,核心理论对翻译实践有着巨大的借鉴价值。
  【关键词】语用学 翻译 语用翻译 会话含义
  【Abstract】Since the Morris divided semiotics into syntax,semantics and pragmatics,the pragmatics has close relationship with translation.Pragmatics come into translation,no matter literal translation or free translation provides them a kind of deep significance.Theory of pragmatics,research achievements,the core theory has great reference value to translation practice.
  【Key words】pragmatics; translation; pragmatic translation; conversational implicature
  翻译是不同语言使用者之间发生的一种以传达语义为目的的言语交际活动。在翻译实践中人们实施不同的言语行为,使得语用学理论可能成为其主要的解释工具之一。因而,运用语用学的范畴、概念和方法对翻译实践进行分析和描述也就成为了一种必然。语用学的理论对于解决翻译中有关于语言使用的各种问题都有很大的价值。
  一、语境与翻译
  翻译的“译”其实就是“意”,指语言所要表达的意义,而意义恰恰是受语境制约的。语境是一种客观实在,由很多因素构成。从语言使用角度来看,语境可被分为两大类:语言语境(linguistic context)以及非语言语境(non-linguistic context)。语言语境即“上下文”,非语言语境指语言交际活动的话题、时间、地点、参与者以及社会文化等。翻译实践都是在具体的语境中进行的。
  美国人类学家和翻译家Show将翻译语境定义为“翻译过程中聚合起来的文化互动的总和”。同时翻译语境也是译者在翻译过程中构建起来的原文和译文两种语言文化的总和。
  翻译作为一种跨文化交际活动要求译者有必要考虑语境中的很多因素,尽量使译文再现原文所要表现出来的风格、形象和习惯等信息。从而使译文读者获得与原文读者一样的效果。
  二、会话含义与翻译
  Grice在他的《逻辑会话》一文中提出了他的会话的“合作原则”即:
  1.数量准则:所说的话应包含交谈目的所需要的信息,所说的话不应包含超出需要的信息。
  2.质量准则:不要言过其实。
  3.关系准则:说话要有关联,不要答非所问。
  4.方式准则:避免晦涩、歧义,要简练、有序。
  普通的会话场合,会话含义屡见不鲜。在翻译过程中译者只需要把握好以上几个原则,便可将原文的意思忠实地表达出来。
  三、语用失误与翻译
  语用失误是由于人们在交际中语用能力不佳所导致的。例如说话方式不妥、不符合表达习惯、不合时宜等。因为交际者的语用能力是受自身生活方式、行为方式、思维习惯和历史风俗等制约,所以交际中语用失误在所难免。这样就要求译者把握好交际中因文化差异而引起的认识和理解上的问题,从而使译文在表达上达到与原文一致的效果。
  语用失误在翻译中大致分两类:语用语言失误(pragma-linguistic failure)和社交语用失误(socio-pragmatic failure)。
  语用语言失误即违反原语的语言习惯
  例1:原文:How time flies!
  译文:时间过得真快啊 !
  例1中这个表达法并不是在任何场合都能用来表达“时间过得真快”的意思。这一表达法多用于对较长时间的流逝而发出的一种感慨。
  例2:原文:Student:What?
  An American teacher:?
  译文:学生:什么?
  美国教师:?
  例2中直接用“what”来表达自己听不明白,显得十分唐突,不礼貌。特别是对长辈。可以用“sorry”或“I beg your pardon?”来表示。
  社交语用失误即不了解目的语所处的文化背景。
  例3:原文:Foreign Guest: We had a very good time and wonderful dishes :at your home.
  Host: Oh,no.There is no good food.Please don’t mind.
  译文:外国客人:我们在你家享用了一顿美味佳肴。
  主人:哪里哪里,没什么好吃的,请别介意。
  例3中主人的回答从中国文化角度看并无不妥,谦虚的表现符合中国语境下的礼貌表达方式。然而,对西方人来说却难以了理解。他们认为招待客人理应拿出最好。,主人加以否认后,使人难以理解,导致交际失败。在跨文化交际中,语用失误会造成严重的后果。因此,译者需要斟酌话语背后的动机,对交际双方的文化都要有深刻的了解,尽量采用符合目的语习惯的表达,从译文读者角度出发,避免语用失误。
  在翻译过程中,充分地运用语用学原则进行分析和解读可以使译文更忠实于原文。语用学与翻译的结合不仅促进了翻译实践更有效地进行,也为翻译学的建设注入了新的血液,使译文读者可以得到像原文读者一样的阅读体验。
  参考文献:
  [1]陈晓红.从语用失误透析文化差异对广告英译文的制约[D].西北工业大学,2004.
  [2]洪岗.跨文化语用学研究中的对等问题[J].外国语,2001(2).
其他文献
小学开设英语课是社会发展的需要,是为学生今后更进一步的学习英语打下良好的基础。我们作为教师也很重视这门功课,所以,在日常的课堂教学工作中,都希望能达到较好的教学效果。然而,在实际的工作中,我们会遇到这样那样的问题,比如:有时,觉得自己上的热热闹闹,课后却发现学生知之甚少,有时觉得自己在课堂上讲的通透明了,课后却发现学生一知半解,教师的教育智慧和驾驭课堂教学的能力除了来自教育理论的指导外,更多的则来
期刊
期刊
死亡之海——希望之海rn塔克拉玛干沙漠位于塔里木盆地中部,面积约3376万平方千米,居我国沙漠之冠,也是世界第二大流动沙漠.这里年均降水量不超过100毫米,年均蒸发量高达2500
期刊
Influenced by the intercultural communication,every culture in the world has a very close contact with each other in various way.As we all know,now more and mor
期刊
【摘要】求学路上最好的老师是自己对学习的兴趣,只有激发学生的学习兴趣,才能调动学生学习的积极性和主动性。本文根据中学生的心理特点,结合自己的英语教学实践,简单探讨如何激发学生英语学习兴趣的策略,提高学生英语综合能力,创建英语教学高效课堂。  【关键词】确定主体 环境氛围 激发动机 丰富活动  俄国教育家豪托尔斯泰曾说过:“成功的教学所需要的不是强制,而是激发学生的兴趣。”“教人未见意趣,必不乐学。
新课程改革的目的就是要全面贯彻党的教育方针,全面推进素质教育,从而体现时代的要求。英语教学的最终目的是要面向全体,使学生学习掌握终身学习必备的基础知识和技能。然而,新课程改革后,边疆乡镇中学,在英语教学中存在诸多问题和困难,尤其是学生两极分化现象最为突出。  一、造成两极分化教师方面的原因  1.教师复习找不准新旧知识的突破點。好多教师在复习旧知识时只是对所学过的课文机械的重复又重复;导入新课时对
期刊
【摘要】英语教学中要突出以学生为主体的思想,就必须尊重个体差异,因地制宜、因人实施。即强调在面向全体学生的同时,关注每个学生个体、尊重个体差异。  【关键词】初中英语 分层教学 因材施教  分层教学实际上就是以进步为前提,层次为基础,竞争为手段,辅导为重点,实现目标为核心的一种教育、教学方法,充分发挥教师的指导作用,调动学生学习的积极性,強调学生学有所得和个性发展。让每一位学生都能在不同程度上体会
IELTS is the international English language testing system.It consists of four parts: Listening,Reading,Speaking and Writing.Candidates often feel that Listenin
期刊
【摘要】英语是一门全球通用的、必备的交际工具,而语言来自生活,必将服务于生活。小学英语生活化是教育方法改革中一项必备的任务。教育者应当让学生在小学生时期具有初步交流的能力。因此,学生学英语一定要与生活相结合。下面,我将根据以往的教学经验,分别从英语教学生活化和营造生活化语言环境两方面分别探究小学英语教学生活化。  【关键词】英语教学 生活化 交流  一、英语教学生活化  英语,是人们在日常生活中进
提高初三英语的复习效果,是每一个初中英语教师需要思考并不断探索的任务。笔者结合多年教学实践,从研究《课程标准》、南京市教材和《中考指导书》为抓手,重点培养学生课堂