论文部分内容阅读
日本人言必称“样”,正如我国旧社会里言必称先生。这个“样”和这个先生,不消说,都是极其普通的称呼,如田中样、吉川样、张先生、李先生,你这位先生等等,是不怎么值钱的。可是日本人的所谓“先生”,就大大不同了。在日本,这两个字已被保留起来,专为学生对老师或一般人对文人学士用的,这其间是有些和学问品格分不开的。所以,你如被日本人称为“先生”,而你又不是他们的老师,那你可以相信,你是被当作满腹经纶的专家
The Japanese must say “like”, just as the old society in our country must say Mr.. This kind of “sample” and this gentleman, needless to say, are very common terms, such as Tanaka, Yoshikawa, Mr. Zhang, Mr. Lee, your gentleman, etc. It is not very valuable. However, the so-called “sir” of the Japanese is quite different. In Japan, these two words have been reserved for the students to the teacher or the average person to the bachelor’s degree, which in the meantime is somewhat related to the academic character. So, if you are called “Mr.” by the Japanese, and you are not their teacher, then you can believe that you are regarded as an economist