基于单词规则的英汉机器翻译和消歧研究

来源 :情报学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:wzx85695021
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文比较各种机器翻译方法的特点,借鉴短语结构、GPSG、HPSG和语料库等计算语言学理论,采用以单词为核心的方法,建立一组以1000单词为背景的英汉翻译规则,并实现以单词规则、通用规则为准,进行英汉翻译的机译系统。本文还对机译系统构成、设计、词典结构等技术问题进行了探讨,并提出一套规则和结点的评价方法,为消除机器翻译中的句法歧义做了有益的尝试。 In this paper, the characteristics of various machine translation methods are compared. Based on the theory of computational linguistics such as phrase structure, GPSG, HPSG and corpus, a set of English-Chinese translation rules with a word as the core is established by using the word-centered approach. Rules, general rules prevail, English-Chinese translation machine translation system. This paper also discusses some technical issues such as composition, design and dictionary structure of machine translation system, and puts forward a set of rules and knot evaluation methods, which makes a useful attempt to eliminate syntactic ambiguity in machine translation.
其他文献
糖类抗原(CA)19-9是目前确定胃肠道肿瘤特别是胰腺和胆道癌瘤的一个很好的标记。然而血由于在正常胰腺、胆道和胆囊组织也存在该抗原,因此在非恶性的胰腺与胆系疾病的患者也
概述新加坡图书馆的发展现状和21世纪发展图书馆的六大战略目标及三个必备条件。 Summarizes the current situation of Singapore’s library development and the six strat
埃及发生骚乱,苏丹进行公投,北非局势风云变幻,世界石油格局受到波及。编者按进入21世纪的第二个十年,很遗憾地发现,这个世界仍然不太平。政治冲突尤其是不一定诉诸武力的国
患糖尿病25年以上者有60~100%合并糖尿病性视网膜病;65岁以下的糖尿病人白内障的发生率增高约为同龄健康人的4倍;长期糖尿病还多并发糖尿病肾病。目前,关于糖尿病并发症的研
针对柴油车尾气排放特点,采用DOC与CDPF集成的结构形式,设计了一种柴油车四效催化转换装置,并对其性能进行了表征。采用N2吸附法、XRD、DTA等手段对催化剂涂层比表面积、物相
氧化钛纳米管阵列因其独特的高度有序的阵列结构而具有良好的力学、化学稳定性以及抗腐蚀性能,在光解水制氢、太阳能电池、光催化、环境净化、气敏传感器等领域具有潜在的应
Ag纳米结构是最常用的表面增强拉曼散射(SERS)活性基底,缺点是Ag的化学稳定性和生物相容性比较差。为此,利用化学方法合成了一种新型的SERS活性基底—纳米碳层包覆的Ag(Ag@C)
我院从1996年3月开始,开展妇科腹腔镜手术,一年来手术治疗妇科良性卵巢囊肿30例,报告如下。1资料与方法1.1一般资料30例为1996年3月~1997年6月确诊的卵巢囊肿病人,经临床及B超检查
新月体性肾小球肾炎用免疫荧光染色法分类可分为免疫复合物型(IC)、抗肾小球基底膜型以及无荧光反应的所谓pauci-immune型。其中以后一型居多,但尚不清楚是否与免疫机理有关
本文介绍糖皮质激素受体的结构及其受体发挥作用的分子机制,以及糖皮质激素受体的检测等。此外,还简要介绍测定糖皮质激素受体对多种内科疾病的诊断、治疗、判定病情,特别是