【摘 要】
:
In this paper a nonlinear dynamic model for the distribution of element content and mineralization in the crust is suggested and the iteration relationship for
【出 处】
:
Acta Geologica Sinica(English Edition)
论文部分内容阅读
In this paper a nonlinear dynamic model for the distribution of element content and mineralization in the crust is suggested and the iteration relationship formula of this model coincides with the logistic equation. This shows that mineralization related with migration and enrichment of elements is in chaos, thus resulting in fractal structures of element content and ore reserves and their spatial distribution in the crust.
This paper a nonlinear dynamic model for the distribution of element content and mineralization in the crust is suggested and the iteration relationship formula of this model coincides with the logistic equation.This shows that mineralization related with migration and enrichment of elements is in chaos, resulting in fractal structures of element content and ore reserves and their spatial distribution in the crust.
其他文献
用高频采样(1/s)监测观测井(EDY井)的水位,发现其变化较大,这与长周期地震波通过引起的动力应变变化相应。例如,在8.1级地震后,距震中1200km的观测点可测得200cm以上的波动。
针对高职学生在校学习时间短、学历低、专业性强,就业局限性大等特点,如何培养高职学生就业能力,提高市场竞争力,已是摆在每一位高职院校教师面前无法回避的话题。一、影响高
Irtysh shear zone is a stretched, but relatively narrow nearfault tectonic zone, which ischaracterized by the following features: a) general sturcture anisotrop
为进一步推进中法两国地学界跨世纪的合作与交流,增进中法青年科学家的相互了解,推动实质性的合作研究,由中国国家自然科学基金委员会和法国国家科研中心共同组织的“第一届中法
压力容器的破裂会造成严重的事故,尤其在石化企业。这就要求从事压力容器的作业人员及其相关管理人员在压力容器安全技术培训中,了解和掌握压力容器破裂的特定规律,以便正确
韩剧《家门的荣光》是近年来少有的一部思想性和艺术性俱佳的电视剧,它透过温馨的家庭生活弘扬民族传统文化。剧中三位主要女性形象不仅鲜活生动,而且共同诠释了民族传统文化
吉剧是从东北二人转发展起来的新兴剧种,她与二人转血脉相连、唇齿相依。她们共同沐浴着东北的山野之风、也曾吸收过中原的华夏之俗,广采博收,始得其珍。吉剧正式命名虽然才5
约旦磷酸盐资源公司(JPMC)是约旦的主要出口厂商。目前该公司的开采中心已转移到了埃斯迪亚(Eshidiya)矿床。该矿床位于马安以南50km处。总的来说,约旦的磷酸盐矿床的品位均
SURVEYOFGEOLOGYLancangvolcanicbeltliesinthesouthwesternpartofYunnanProvince,P.R.Chinaandfromnorthtosouth,throughChanglin,Lan...
SURVEYOFGEOLOGYLancangvolcanicbeltliesinthesouthwesternpartofYunnanProvince, P. R. Chinaandfromnorthtosouth, throughChanglin,
我国翻译界长久以来以忠于原著的观点为主流,但是晚清的翻译却出现了盛行意译的风尚,译者随意改变原作体例,大加增删,甚至以译著为己著。而到了与晚清共同构成我国翻译史上高