论文部分内容阅读
长期以来翻译研究领域各种翻译思想层出不穷,流派纷争甚至相互否定,究其根本原因主要是其背后不同的翻译观所致,而不同的语言观又是对翻译本质不同认识的源头。本文从对语言定义的追问开始,站在语言哲学的高度,深入探讨了不同语言观对不同翻译观形成和发展的影响,对翻译研究中的文本中心论、作者中心论、翻译科学观、文化中心论与其背后的语言自足系统观、交际工具观、天赋能力观以及语言世界观的关系进行了逐一解读。