论文部分内容阅读
生活处处皆语文。所有的课文都源自于生活,这是语文教材的一个显著的特点。让语文教学贴近生活,这样对于课文的思想和内容,学生才能更好地把握和理解,并从中感悟课文的深刻内涵,感受课文的鲜活生命和强大活力,学生也就能更好地掌握和领会课文的主旨。所谓生活化的语文课堂,笔者将其定义为:生动的、有趣的、丰富多彩的,孩子们熟知的、简单的、非理论化的知识化课堂。笔者认为这是符合“和谐高效课堂建构”理念的,生活是丰富多彩的,它就是语文课堂的润滑剂。抱着这样的想法,笔者带着“生
Life is full of languages. All texts are derived from life, which is a distinctive feature of Chinese textbooks. Let Chinese teaching be close to life, so that students can grasp and understand better the thoughts and contents of the texts, and from which they can comprehend the profound connotation of texts and feel the vivid life and strong vitality of the texts so as to better master and Understand the thrust of the text. The so-called living language class, the author defines it as: vivid, interesting, colorful, well-known children, simple, non-theoretical knowledge of the classroom. I think this is in line with ”harmonious and efficient classroom construction “ concept, life is rich and colorful, it is the language class lubricant. With this idea, I bring ”students