论文部分内容阅读
一九四九年之前,科普小品的园地的确繁荣且异常热闹。先说与开明书店有密切关系的作家:陈岳生的《原子能与原子弹》,刘薰宇的《数学的园地》,王幼予的《星空的巡礼》,顾均正的译作《物理世界的漫游》和《化学奇谈》,董纯才的《十万个为什么》,丰子恺的《艺术的趣味》,贾祖璋的《动物珍话》,高士奇的《菌儿自传》,张以棣的《火箭》,王勤堉的《气象学讲话》等等,就深受当时青年人的欢迎,即使年长而想学习一些科学基础知识的中老年人,对此亦甚是喜爱。侯仁之教授曾有一段生动的回忆:他那时正在北京通州中学读书,为了进北京城内购买一本《中学生》杂志,竟然花了星期日一整天时间,来回走了百里路程而丝毫不觉辛苦(张明养:《从我与开明的关系谈到开明精神》)。
何以如此?首先,这些作家旧学、新学基础扎实,中文、英文俱佳,写起此类文章来,入与出皆行笔自如而游刃有余,文章怎能不好、怎能不感召人呢?再者,亦为至关重要者,五四运动之科学与民主的风气一开,熏陶、滋养了好几代人哪!特别是王云五,从一九二八年一月起到一九三零年底前后,推出《万有文库》第一集共两千册的大手笔,真前无古人后无来者!《万有文库》的意义,对于“开民智”、传播新文化知识是大有裨益的,其文化影响力深入民间而由此产生“润物细无声”的作用,真乃意味深长。《万有文库》的出版发行,使包括各类科技知识在内的现代文化小丛书,连同大量中外名著进入小城市乃至县镇乡村,使更多的少年学生和具有中等文化程度的人,选读各科有关图书,得以较有系统地接触世界名著、接受文化和现代化观念有了可能(参看郭太凤《王云五传》,上海辞书出版社一九九九年版,104—106页)。因为,《万有文库》第一集两千册(包括商务印书馆原编及补编小丛书八百种、古籍及外国名著译作百部上下,共一千零一十种书籍)的总定价是三百六十元,平均每本一角八分钱;每册约为两万字,复册四万字左右,本本请各科专家执笔而深入浅出。仅举敝庐书房一隅,那些佳书异品,真是让人爱不释手:胡适、姚名达的《章实斋先生年谱》,后觉的《世界语概论》,梁启译作《社会心理之分析》,傅东华译作《失乐园》(上中下),薛文蔚的《自然主义与教育》,周作人译作《现代日本小说集》,张资平的《盖集传》,黄静渊译作《两极区域志》,杨润馀的《莫里哀》,杜季光译作《社会学》,周建人、尤其伟合译的《吸血节足动物》,萧立坤译作《科学的精神》,陈兼善、费鸿年的《鱼类学》,金巨荪译作《达尔文传》,万良炯的《近代欧洲政治思想小史》,胡先译作《世界植物地理》,汤元吉译作《化学学校》,王礼锡、胡冬野合译的《家族论》,徐守桢的《现代科学进化史》,尤佳章译作《西洋科学史》,孔士谔、吴闻天的《世界移民问题》,沙俊译作《植物分类》,孟宪承的《西洋古代教育》,黄维荣、伍况甫合译的《动物生活史》,邓孤魂的《商业航空建设》,周昌寿的《天体物理学》,高铦译作《性及生殖》,周太玄译作《植物世界》,郑太朴的《近代物理学》,伟列亚力、李善兰合译的《谈天》,毛文麟译作《化石生物学》,冯的《春秋日食集证》,萧百新译作《动物与环境》。而我手中正摊开的王勤堉的《世界一周》(《万有文库》第一集第九百零三种,一九三一年初版),也是我甚为喜爱者。
作家王勤堉,为何如此陌生?叶永烈主编的《中国科普小品选》(一九三四——一九四九)没有他的立足之地,恐怕是个遗憾吧?叶永烈主编的第二部《中国科普小品选》(一九四九——一九七五)居然漏掉了那篇为珠穆朗玛峰正名的大作,乃大谬不然。难道改革开放之初,资料的确难找吗?董道义主编的《中国科普名家名作》选编了王勤堉一九四九年以后的那篇为珠穆朗玛峰正名的大作《气象万千的祖国地面——从珠穆朗玛峰到吐鲁番》,可算得其正着,但对于王勤堉一九四九年之前的作品仍是重视不够。一般读者,可能因为他壮年早逝,已将其遗忘了吧?
王勤堉是向达的小学弟,悉毕业于东南大学,又都是竺可桢的得意弟子,皆跟从竺可桢学过地理与气象,而王勤堉与大学同班同学胡焕庸、张其昀日后都成为我国著名的地理学家,也是我国教育史上的一个奇迹。《竺可桢日记》与《叶圣陶日记》中皆多次提到他,可见其人非同一般。
从贾鸿雁《中国游记文献研究》(东南大学出版社二零零五年版,国内首部对中国游记进行全景式研究的专著)《附录二:民国游记书目》中得知,民国时期,跨洲而多国之“域外”游记不足二十部,含香港、台湾出版者和作者自行出版者。我以为王勤堉的《世界一周》甚为特别。
虽然《世界一周》是以游记体裁介绍世界地理知识的,但是行文活泼,线路安排得当:以上海为始发地——南游台湾地区、菲律宾、澳大利亚、新西兰诸地;东游朝鲜、日本、加拿大、美国、墨西哥、巴西等国;北游西伯利亚、莫斯科与欧洲;西游南亚三半岛与非洲。以游记带动地理知识的绍介,又以地理知识的绍介,推动游踪的展开,是其第一大亮点。全书仅一百一十一页——在这么短的篇幅里,一般读者,皆能以此通盘了解世界地理知识的方方面面,洵为不易。
此书又把地理与历史融入一体,更显示作者的功力,亦为其独到之处。史附着于地上,并能抓住关键,而点到为止。比如,诸多绍介使读者得知:台南延平郡王祠,即今开山神社也,台南为台湾首府,曾有二百年之历史;麦哲伦墓,虽在菲律宾群岛宿务附近之马丹,一五二一年四月二十七日其丧生情景又历历在目;苏门答腊与中国相交通,乃肇自我国梁朝,并见《梁书》卷五四;当时的朝鲜,古都即汉城,李氏王朝五百年历史之缩影地也;游东京必游附近之日光,德川统治时期之寺庙——中禅寺庙存焉;游美国首选波士顿,因其为独立旗帜首立之地;去华沙,千万别忘记哥白尼纪念碑;到德国西部城市美因兹,一定要去市政厅前瞻仰古滕堡——一四三六年发明活字版者之石像;日内瓦大学虽创建于十六世纪,其附近宗教改革万国纪念碑、四大宗教改革家之遗像巍然耸立——近旁两大石柱,其一即象征德国的马丁·路德,另一即象征瑞士的茨温利;意大利米兰白大理石寺庙,建于一三八六至一四一八年,何以能成为世界七大奇迹;意大利之罗马,梵蒂冈宫、圣彼得教堂与科黎赛亚姆大剧院,为何能成为罗马三大古建筑;葡萄牙之里斯本亦为欧洲著名古城,它为何于一七五五年十一月一日大地震时,六分钟内全城建筑倾毁殆尽;法国北部港市鲁昂,有古塔高耸云间,正是一四三一年女杰左安受审之地;距巴黎十二英里之凡尔赛宫殿,虽为法王路易十四所建,亦为欧洲大战后讲和之地;英国之伦敦城,罗马时代之旧治,面积仅一平方英里,后扩大为伦敦洲,面积已达一百十五又十分之八平方英里,再扩大为大伦敦,凡六百零二平方英里——其膨胀缘由一一阐释之;斯里兰卡为何又称古狮子国,晋朝时即公元四零八年,吾国法显和尚为何曾求经于此;泰国古称暹罗,吾国郑昭称王时所建之京城,即曼谷也;印度之加尔各答,为所罗门教第一灵地,寺院达一千五百座之多,虽多颓败而气宇犹存;耶路撒冷,不仅是耶稣墓冢所在之地,亦为穆罕默德悟道之地,其附近伯利恒,又是耶稣诞生之地,而欧洲之十字军东征,即为恢复此沦陷回教徒手中之圣地也。凡此种种,举不胜举。
作者之行文,虽文言与语体夹杂,然则,高度凝练与畅达之追求,使其语言的经营,达到了一种出神入化之境。从中我们很容易看到:郦道元、柳宗元、苏轼、徐霞客之优良语境已经融入作者之笔尖,既可以点石成金,又可达鼻之巧。八十多年前的旧书,重新捧读后,书香扑鼻之际,我更加感叹:王勤堉的《世界一周》,无疑是民国游记、地理著作中的经典之作,其中的欧洲诸篇及写我国台湾的篇章,应该入选中学与大学课本,才是今天学生的福气啊。
(《世界一周》,王勤堉著,商务印书馆一九三一版)
何以如此?首先,这些作家旧学、新学基础扎实,中文、英文俱佳,写起此类文章来,入与出皆行笔自如而游刃有余,文章怎能不好、怎能不感召人呢?再者,亦为至关重要者,五四运动之科学与民主的风气一开,熏陶、滋养了好几代人哪!特别是王云五,从一九二八年一月起到一九三零年底前后,推出《万有文库》第一集共两千册的大手笔,真前无古人后无来者!《万有文库》的意义,对于“开民智”、传播新文化知识是大有裨益的,其文化影响力深入民间而由此产生“润物细无声”的作用,真乃意味深长。《万有文库》的出版发行,使包括各类科技知识在内的现代文化小丛书,连同大量中外名著进入小城市乃至县镇乡村,使更多的少年学生和具有中等文化程度的人,选读各科有关图书,得以较有系统地接触世界名著、接受文化和现代化观念有了可能(参看郭太凤《王云五传》,上海辞书出版社一九九九年版,104—106页)。因为,《万有文库》第一集两千册(包括商务印书馆原编及补编小丛书八百种、古籍及外国名著译作百部上下,共一千零一十种书籍)的总定价是三百六十元,平均每本一角八分钱;每册约为两万字,复册四万字左右,本本请各科专家执笔而深入浅出。仅举敝庐书房一隅,那些佳书异品,真是让人爱不释手:胡适、姚名达的《章实斋先生年谱》,后觉的《世界语概论》,梁启译作《社会心理之分析》,傅东华译作《失乐园》(上中下),薛文蔚的《自然主义与教育》,周作人译作《现代日本小说集》,张资平的《盖集传》,黄静渊译作《两极区域志》,杨润馀的《莫里哀》,杜季光译作《社会学》,周建人、尤其伟合译的《吸血节足动物》,萧立坤译作《科学的精神》,陈兼善、费鸿年的《鱼类学》,金巨荪译作《达尔文传》,万良炯的《近代欧洲政治思想小史》,胡先译作《世界植物地理》,汤元吉译作《化学学校》,王礼锡、胡冬野合译的《家族论》,徐守桢的《现代科学进化史》,尤佳章译作《西洋科学史》,孔士谔、吴闻天的《世界移民问题》,沙俊译作《植物分类》,孟宪承的《西洋古代教育》,黄维荣、伍况甫合译的《动物生活史》,邓孤魂的《商业航空建设》,周昌寿的《天体物理学》,高铦译作《性及生殖》,周太玄译作《植物世界》,郑太朴的《近代物理学》,伟列亚力、李善兰合译的《谈天》,毛文麟译作《化石生物学》,冯的《春秋日食集证》,萧百新译作《动物与环境》。而我手中正摊开的王勤堉的《世界一周》(《万有文库》第一集第九百零三种,一九三一年初版),也是我甚为喜爱者。
作家王勤堉,为何如此陌生?叶永烈主编的《中国科普小品选》(一九三四——一九四九)没有他的立足之地,恐怕是个遗憾吧?叶永烈主编的第二部《中国科普小品选》(一九四九——一九七五)居然漏掉了那篇为珠穆朗玛峰正名的大作,乃大谬不然。难道改革开放之初,资料的确难找吗?董道义主编的《中国科普名家名作》选编了王勤堉一九四九年以后的那篇为珠穆朗玛峰正名的大作《气象万千的祖国地面——从珠穆朗玛峰到吐鲁番》,可算得其正着,但对于王勤堉一九四九年之前的作品仍是重视不够。一般读者,可能因为他壮年早逝,已将其遗忘了吧?
王勤堉是向达的小学弟,悉毕业于东南大学,又都是竺可桢的得意弟子,皆跟从竺可桢学过地理与气象,而王勤堉与大学同班同学胡焕庸、张其昀日后都成为我国著名的地理学家,也是我国教育史上的一个奇迹。《竺可桢日记》与《叶圣陶日记》中皆多次提到他,可见其人非同一般。
从贾鸿雁《中国游记文献研究》(东南大学出版社二零零五年版,国内首部对中国游记进行全景式研究的专著)《附录二:民国游记书目》中得知,民国时期,跨洲而多国之“域外”游记不足二十部,含香港、台湾出版者和作者自行出版者。我以为王勤堉的《世界一周》甚为特别。
虽然《世界一周》是以游记体裁介绍世界地理知识的,但是行文活泼,线路安排得当:以上海为始发地——南游台湾地区、菲律宾、澳大利亚、新西兰诸地;东游朝鲜、日本、加拿大、美国、墨西哥、巴西等国;北游西伯利亚、莫斯科与欧洲;西游南亚三半岛与非洲。以游记带动地理知识的绍介,又以地理知识的绍介,推动游踪的展开,是其第一大亮点。全书仅一百一十一页——在这么短的篇幅里,一般读者,皆能以此通盘了解世界地理知识的方方面面,洵为不易。
此书又把地理与历史融入一体,更显示作者的功力,亦为其独到之处。史附着于地上,并能抓住关键,而点到为止。比如,诸多绍介使读者得知:台南延平郡王祠,即今开山神社也,台南为台湾首府,曾有二百年之历史;麦哲伦墓,虽在菲律宾群岛宿务附近之马丹,一五二一年四月二十七日其丧生情景又历历在目;苏门答腊与中国相交通,乃肇自我国梁朝,并见《梁书》卷五四;当时的朝鲜,古都即汉城,李氏王朝五百年历史之缩影地也;游东京必游附近之日光,德川统治时期之寺庙——中禅寺庙存焉;游美国首选波士顿,因其为独立旗帜首立之地;去华沙,千万别忘记哥白尼纪念碑;到德国西部城市美因兹,一定要去市政厅前瞻仰古滕堡——一四三六年发明活字版者之石像;日内瓦大学虽创建于十六世纪,其附近宗教改革万国纪念碑、四大宗教改革家之遗像巍然耸立——近旁两大石柱,其一即象征德国的马丁·路德,另一即象征瑞士的茨温利;意大利米兰白大理石寺庙,建于一三八六至一四一八年,何以能成为世界七大奇迹;意大利之罗马,梵蒂冈宫、圣彼得教堂与科黎赛亚姆大剧院,为何能成为罗马三大古建筑;葡萄牙之里斯本亦为欧洲著名古城,它为何于一七五五年十一月一日大地震时,六分钟内全城建筑倾毁殆尽;法国北部港市鲁昂,有古塔高耸云间,正是一四三一年女杰左安受审之地;距巴黎十二英里之凡尔赛宫殿,虽为法王路易十四所建,亦为欧洲大战后讲和之地;英国之伦敦城,罗马时代之旧治,面积仅一平方英里,后扩大为伦敦洲,面积已达一百十五又十分之八平方英里,再扩大为大伦敦,凡六百零二平方英里——其膨胀缘由一一阐释之;斯里兰卡为何又称古狮子国,晋朝时即公元四零八年,吾国法显和尚为何曾求经于此;泰国古称暹罗,吾国郑昭称王时所建之京城,即曼谷也;印度之加尔各答,为所罗门教第一灵地,寺院达一千五百座之多,虽多颓败而气宇犹存;耶路撒冷,不仅是耶稣墓冢所在之地,亦为穆罕默德悟道之地,其附近伯利恒,又是耶稣诞生之地,而欧洲之十字军东征,即为恢复此沦陷回教徒手中之圣地也。凡此种种,举不胜举。
作者之行文,虽文言与语体夹杂,然则,高度凝练与畅达之追求,使其语言的经营,达到了一种出神入化之境。从中我们很容易看到:郦道元、柳宗元、苏轼、徐霞客之优良语境已经融入作者之笔尖,既可以点石成金,又可达鼻之巧。八十多年前的旧书,重新捧读后,书香扑鼻之际,我更加感叹:王勤堉的《世界一周》,无疑是民国游记、地理著作中的经典之作,其中的欧洲诸篇及写我国台湾的篇章,应该入选中学与大学课本,才是今天学生的福气啊。
(《世界一周》,王勤堉著,商务印书馆一九三一版)