苏、黄、米“尚意”书风异同点比较

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qgf
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
苏轼,黄庭坚,米芾三人同属宋代尚意书风的代表人物,他们的“意”,在创作实践观中有着相通之处,但又有一定区别,各有侧重.
其他文献
在话剧表演过程中,为了获得表演的成功,演员需要在遵循剧本的前提下,结合自身对角色人物和表演艺术的独特理解进行的再加工,就是话剧演员对角色的“二度创作”.对于话剧演员
贵州省是一个多民族省份,有苗族、布依族、侗族、水族等十七个世居少数民族,各个民族在在中国共产党的的领导下,紧密团结,互助共赢,相互交融,共同发展,各个民族在生活中都流
照明设计常被应用于各专题空间设计中,在实际的照明设计中需要考虑到各个层面,以保证照明设计效果的有效性.文章针对照明设计在各专题空间中的应用进行深入对比、分析,对在不
习语具有鲜明的民族特色,是一个国家优秀传统文化传承与发展的结晶.由于英汉两种语言在居住环境和生活习惯方面的差异,英汉习语的形式和内容也就有所不同.本文结合翻译实例,
我们把由婚姻关系、血缘关系或收养关系而产生的社会关系称为亲属.亲属称谓作为对血亲、姻亲的称呼,在一个家族、社会中常占有重要地位.中日两国在亚洲属于邻国,文化方面常交
自20世纪60年代以来,关于等价理论的研究就从未中断.本研究旨在追溯等价理论的衍生发展过程,以语言文本的多层次系统为中心,对不同年代的理论进行分析.语言文本的多层次系统
在信息技术发展的强大背景下,我国教育教学活动中,网络预案对汉语语言文化的影响作用十分巨大.作为一线教师来说,既要注重掌握网络语言的应用方法和应用价值;又要将其与汉语
科技英语翻译是科学、技术、文化发展的新阶段.目前,传统的翻译方法已经不能满足科技英语翻译的需要.为了满足多样化、专业化的翻译需求,引进变译理论十分重要.本文运用实例
相声是中国的传统艺术,自清末以来,已有百余年历史.目前,相声作为雅俗共赏的艺术形式,在国内和海外华人区有非常大的市场.从副语言角度分析相声的包袱结构,研究相声的致笑原
Among the four basic English skills, writing skills are the most demanding. English writing is a big difficulty for every English learner. To write a good compo