浅析110kV变电站扩建施工

来源 :科技风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hitlic2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着电力在生活中的重要性逐渐的凸显出来,对电力工程的建设逐渐受到重视,尤其是变电站工程的施工逐渐受到相关部门的关注。变电站工程的施工与一般的工程施工存在一定程度的差异,具有多样性以及复杂性。本文主要对110kV变电站的扩建施工进行分析,了解施工审查以及施工组织设计中应注意的问题,并加强对扩建施工中的安全以及质量进行控制。
其他文献
随着大学英语教学改革的不断深入,大学英语分级教学已经成为教学改革的趋势,全国很多高校都采用了大学英语分级教学模式。本文以青海大学大学英语分级教学改革的实践为例,反思其
本文以英国学者Geoffrey N.Leech和Michael H.Short合著的Style in Fiction(1981)第3章第4节为主要依据,同时参照Philip Hobsbaum 的A Reader’s Guide toD.H.Lawrence(1981)
<正> 1.0 前言从五十年代初到六十年代中期,著名英国语言学家韩礼德(M.A.K.Halliday)着重研究了语言的系统(system),并逐步形成了以“选择”(choice)为基础的、在概念上和形式上较为完备的系统语法。六十年代中期以来,他创立了对语言的社会功能进行描述的功能语法,并在此基础上研究了儿童语言的发展过程、语言在社会语境中的功能以及语言和社会符号之间的关系。
公共关系作为一门实践性很强的应用学科,从理论上讲它是一门科学,从实际运作来看它是一门艺术。艺术需要的是不断开拓、创新。因此,在教学中培养学生的创新能力,提高学生的综合素
人偶然地降生于具体的实在世界这一客观事实已经给生而为人设定了界限,人的选择注定是被设定了场域的界限选择。作为独一无二的且具有特性的人来说,要想适应这个给定的、具体
改革开放以来,广大思想政治工作者围绕提高思想政治工作的有效性进行了大量的富有成效的探索,取得了一些成功的经验.在体制建设方面,主要有下列观点和主张:一是主张健全思想
<正> 翻译,尤其是文学翻译,由于译者的匠心不一,神笔各异,他们各自译品的成色也必有异。翻译是一种再创作,是一种艺术。译者要在透彻理解原文的基础上,善于综合运用多种翻译技巧,力争完美地再现原文的精神实质和风貌。这体现着译者的一种精神追求。正是这种追求会使译品显出优劣高下来,也正是这种追求促使译者尽量发挥主观能动性,尤其是充分发挥译文语言的优势,使译品臻于完美。当然,发挥译文语言的优
班主任要想在短时间内把来自不同家庭背景、不同学校的学生重新建设成一个良好的新的集体,使之有生命力、凝聚力,必须在"细活"上下功夫.
一、成教学生素质存在的问题1.从思想道德素质来看,部分成教学生政治信仰淡薄、政治热情缺乏.调查中发现,集体主义精神在一些成教学生心中变得越来越淡漠,已经过时.
美国著名语言学家N.Chomsky关于语言的表层结构和深层结构的理论研究,对当代语言学的发展起了一定的作用。如何把这一理论应用到翻译实践中去,是一个很值得探讨的问题。E.A.N