论文部分内容阅读
在中国湘西这块被称为“蛮荒”的热土上,孕育出了两位名扬中外的当代文学大师;一个是丁玲,一个是沈从文。自本世纪20年代始,这两位热血青年,在共同的生活、学习和创作中结下了深情厚义,这种友谊又在腥风血雨中得到了净化和升华。 可是,这两位文学大师的友谊终于在半个世纪后悲剧性的埋葬了。其公开表现是丁玲《也频与革命》一文的发表,这篇刊登于《诗刊》1980年3月号的文章,将沈从文的《记丁玲》一书称为一部编得拙劣的“小说”,并斥责沈从文“对革命的无知、无情”,乃至“对革命者的歪曲和嘲弄”。 沈从文对这篇文章所作出的反应,则是在编定十二卷本《沈从文集》时,断然抽出了《记丁玲》以及《记丁玲续集》两书,并在他1980年7月2日致徐迟的一封长信中指出:
On the hot land known as the “Wild” in western Hunan, China, two masters of contemporary literature famous both at home and abroad were bred; one was Ding Ling and the other was Shen Congwen. Since the 1920s, these two passionate youths have made great contributions to common life, learning and creation. This friendship has been purified and sublimated in a reign of terror. However, the friendship between the two literary masters was finally tragically buried half a century later. Its public performance is the publication of Ding Ling’s “Frequent Frequencies and Revolutions.” This article, published in the March issue of the Poetry Press, refers to Shen Congwen’s book Ji Dingling as a well-edited novels “, And rebuked Shen Congwen” ignorance of the revolution, heartless “and even” distortion and ridicule of the revolutionaries. “ Shen Congwen’s response to this article is that in the compilation of twelve volumes of Shen Congwen, he categorically extracted two books, ”Ji Dingling“ and ”Ji Dingling’s Sequel," and on his July 2, 1980 In a long letter dated to Xu Chi, the article said: