论文部分内容阅读
摘 要:在现代日语中,日语词汇分为汉语、和语、外来语和混种语。近年来,由于日本与国际的交流增多,各个领域国际化的步伐加快,导致外来语层出不穷。这对日本人的生活也产生了严重影响,成为日本的社会问题之一,是否该限制外来语在日本学界引起了广泛争议。以汉语为母语的日语学习者,对日语中的汉语和和语有自然的偏好,容易记忆、使用方便。相反,对日语中的外来语则有排斥感,即使是懂英语的人,也觉得日语中的外来语发音奇怪难以和英语词汇联系起来,书写用的片假名过于生硬,让人敬而远之。本文从教学的角度考察外来语的使用程度,对教学中外来语的教学方法提出一些自己的想法。
关键词:外来语;教学;日语学习
在现代日语中,按照词源可将日语词汇分为和语、汉语、外来语和混种语。和语是指日本固有的词汇,汉语则主要是指来源于古代汉语的词汇,从广义的角度看日语中的汉语词汇也属于外来语,狭义的外来语则主要指日本自室町幕府时代以后接受的欧美词汇[1],一般书写为片假名。而混种语是日本人在引进外来语的基础上加以本国化的改造而形成的。相反,对日语中的外来语则有排斥感。这对日语的学习和教学产生了一定的影响,本文试从以下几个方面讨论外来语的问题。
一、外来语增加的原因
导致外来语大量涌现的主要原因有下几点。首先,社会各领域迅速发展,日语原有词汇无法表达新事物和新概念,而外来语弥补了这一欠缺。比如,チョコレート(巧克力)、イデオロギー(意识形态)等。其次,外来语具有时尚、新奇的语感,为年轻人所喜爱。也有人认为日本人崇洋媚外,当然不排除这样的心理因素。因此,随着时代的发展以前的一些陈旧落后的说法相应地变成了死语。比如原来的「冷房設備」现在一般都称为「クーラー」,而「百貨店」都称为「デパート」,「看護婦」称为「看護師」。笔者认为对于外来语的增加,我们还应该从社会发展带动语言发展的积极的角度去看,不应一味消极排斥。
二、外来语产生的方式
日本是一个非常善于“拿来”并为我所用的国家,这体现在语言上就是迅速接受各国家在各自先进领域的单词。在汉文化极度璀璨之时,日本直接吸收并创造了自己的文字。在中国落伍于世界、日本的闭关锁国被打破之时,日本仰望西方,开始向西方先进国家学习。这充分反映在语言上,例如,从法语中吸收了文艺、料理等方面的词语,从德语吸收了医学、哲学等词语,从意大利语中吸收了音乐、乐器等词语。
日语吸收外来语的主要途径是文化借用。在借用外来语的过程中日本人有时候会做些改动,如把外来语词汇和汉字词汇、和语词汇混杂使用,赋予外来语新的形式和新的意思,这就是「和製英語」。
①缩写:把一些过长使用不方便的外来语单词缩写为一个短小的词汇。如アニメ(アニメーション,animation)[动漫]。
②添加某种成分改变原来的词性。比如外来语名词加上动词词尾构成动词:ブレ—キする[刹车]。外来语名词加上形容词词尾构成形容词:ナウい(nowい)[时髦的]、ラブい(loveい)[可爱的]。
③把本没有连在一起的单词组合在一起,创造出新的复合词。
マイカー(my-car)[私家车]、口コミ(口和communication)[口头交流,口头传播]。
④改变或增加语义
英语mansion原指高楼大厦,在日语中的マンション则指高级楼房里的公寓,cunninng在英语中是狡猾的意思,在日语中カンニング则是狡猾的意思。
因此日语中的外来语不是一点不变的原版引进,而是在词性、词性、语义上都做了很多改变,这一点在学习外来语的时候也应引起足够重视。
三、外来语对日语的影响
通过学习日语当中的外来语,让我们增加了对语言进行思考的机会。语言是有生命的,她会有诞生也会有发展变化,同样也有消亡。但她同时又是不以我们的意志为转移的,我们只能承认现在的语言事实。日语外来语以其语义丰富、语感含蓄、词形短、更贴切的特性吸引着年轻人,已经成为日语中不可缺少的部分。同时老年人接受新事物慢,对很多新产生的外来语无法理解,造成了沟通上的不畅,这已成为日本的一个社会问题。如何规范日语,今后日语会走向何方,值得我们思考和期待。
四、外来语对日语教学的影响
据日本国立国语研究所的调查表,如果想要充分理解报纸,广播,电视上的内容,那至少要懂五千左右的外来语。所以,教授者和学习者都应该与时俱进,重视外来语的学习。
从笔者的切身的教学来看,每学生在记忆外来语单词要远远劣于平假名的单词。对于中国学生来说最喜欢记也最喜欢使用汉字单词,但当片假名出现时,就会觉得很苦恼。虽然有英语基础有助于学习外来语,但是不能全依靠英语去想当然的理解。对于有英语学习背景的学生来说,英语有时候反而会形成一种桎梏,学生们在记忆这些外来语单词时,在发音上会不自觉的就接近英语发音,在词义上也会理所当然的记成英语意思。
在课堂教学实践中有如下几点值得注意:
1.首先教师应把外来语的重要性告诉学生。日语中外来语所占的比例越来越大,它的作用不容忽视,要学好日语就必须克服外来语这个难关。
2.当一个意思同时有汉语和语以及外来语几种说法A给学生讲解其不同之处。比如“ライス和ご飯”,“シーズン和「季節」”。
外国语言在进入日本语言系统后,有时会有词义的扩充,有时又会有词义的缩减,要提醒学生区分使用。比如「ライス」和「ご飯」,「シーズン」和「季節」的区别。
3.扩大学习范围。教师可以充分利用多种教学手段,扩大学生知识面,让学生更多地参与语言实践。
五、小结
“外语人才的培养是我国人才培养的重要组成部分,历来受到各地区各部门的广泛重视”[2]。随着国际间的交流不断加深,外国语的输入和本国语的输出都成为一种必然现象。外来语的被广泛使用已经是一个不争的事实了,我们日语教师和日语学习者必须充分重视外来语这一语言现象。
参考文献:
[1]关春园,徐宏亮.多元化视角下的日语研究[M].新华出版社,2015,18.
[2]杨宇,徐宏亮.全球化背景下外语人才培养研究[M].哈尔滨地图出版社,2014,7.
[3]徐一平.日本语言[M].高等教育出版社,1999.
(作者单位:牡丹江师范学院东语学院)
关键词:外来语;教学;日语学习
在现代日语中,按照词源可将日语词汇分为和语、汉语、外来语和混种语。和语是指日本固有的词汇,汉语则主要是指来源于古代汉语的词汇,从广义的角度看日语中的汉语词汇也属于外来语,狭义的外来语则主要指日本自室町幕府时代以后接受的欧美词汇[1],一般书写为片假名。而混种语是日本人在引进外来语的基础上加以本国化的改造而形成的。相反,对日语中的外来语则有排斥感。这对日语的学习和教学产生了一定的影响,本文试从以下几个方面讨论外来语的问题。
一、外来语增加的原因
导致外来语大量涌现的主要原因有下几点。首先,社会各领域迅速发展,日语原有词汇无法表达新事物和新概念,而外来语弥补了这一欠缺。比如,チョコレート(巧克力)、イデオロギー(意识形态)等。其次,外来语具有时尚、新奇的语感,为年轻人所喜爱。也有人认为日本人崇洋媚外,当然不排除这样的心理因素。因此,随着时代的发展以前的一些陈旧落后的说法相应地变成了死语。比如原来的「冷房設備」现在一般都称为「クーラー」,而「百貨店」都称为「デパート」,「看護婦」称为「看護師」。笔者认为对于外来语的增加,我们还应该从社会发展带动语言发展的积极的角度去看,不应一味消极排斥。
二、外来语产生的方式
日本是一个非常善于“拿来”并为我所用的国家,这体现在语言上就是迅速接受各国家在各自先进领域的单词。在汉文化极度璀璨之时,日本直接吸收并创造了自己的文字。在中国落伍于世界、日本的闭关锁国被打破之时,日本仰望西方,开始向西方先进国家学习。这充分反映在语言上,例如,从法语中吸收了文艺、料理等方面的词语,从德语吸收了医学、哲学等词语,从意大利语中吸收了音乐、乐器等词语。
日语吸收外来语的主要途径是文化借用。在借用外来语的过程中日本人有时候会做些改动,如把外来语词汇和汉字词汇、和语词汇混杂使用,赋予外来语新的形式和新的意思,这就是「和製英語」。
①缩写:把一些过长使用不方便的外来语单词缩写为一个短小的词汇。如アニメ(アニメーション,animation)[动漫]。
②添加某种成分改变原来的词性。比如外来语名词加上动词词尾构成动词:ブレ—キする[刹车]。外来语名词加上形容词词尾构成形容词:ナウい(nowい)[时髦的]、ラブい(loveい)[可爱的]。
③把本没有连在一起的单词组合在一起,创造出新的复合词。
マイカー(my-car)[私家车]、口コミ(口和communication)[口头交流,口头传播]。
④改变或增加语义
英语mansion原指高楼大厦,在日语中的マンション则指高级楼房里的公寓,cunninng在英语中是狡猾的意思,在日语中カンニング则是狡猾的意思。
因此日语中的外来语不是一点不变的原版引进,而是在词性、词性、语义上都做了很多改变,这一点在学习外来语的时候也应引起足够重视。
三、外来语对日语的影响
通过学习日语当中的外来语,让我们增加了对语言进行思考的机会。语言是有生命的,她会有诞生也会有发展变化,同样也有消亡。但她同时又是不以我们的意志为转移的,我们只能承认现在的语言事实。日语外来语以其语义丰富、语感含蓄、词形短、更贴切的特性吸引着年轻人,已经成为日语中不可缺少的部分。同时老年人接受新事物慢,对很多新产生的外来语无法理解,造成了沟通上的不畅,这已成为日本的一个社会问题。如何规范日语,今后日语会走向何方,值得我们思考和期待。
四、外来语对日语教学的影响
据日本国立国语研究所的调查表,如果想要充分理解报纸,广播,电视上的内容,那至少要懂五千左右的外来语。所以,教授者和学习者都应该与时俱进,重视外来语的学习。
从笔者的切身的教学来看,每学生在记忆外来语单词要远远劣于平假名的单词。对于中国学生来说最喜欢记也最喜欢使用汉字单词,但当片假名出现时,就会觉得很苦恼。虽然有英语基础有助于学习外来语,但是不能全依靠英语去想当然的理解。对于有英语学习背景的学生来说,英语有时候反而会形成一种桎梏,学生们在记忆这些外来语单词时,在发音上会不自觉的就接近英语发音,在词义上也会理所当然的记成英语意思。
在课堂教学实践中有如下几点值得注意:
1.首先教师应把外来语的重要性告诉学生。日语中外来语所占的比例越来越大,它的作用不容忽视,要学好日语就必须克服外来语这个难关。
2.当一个意思同时有汉语和语以及外来语几种说法A给学生讲解其不同之处。比如“ライス和ご飯”,“シーズン和「季節」”。
外国语言在进入日本语言系统后,有时会有词义的扩充,有时又会有词义的缩减,要提醒学生区分使用。比如「ライス」和「ご飯」,「シーズン」和「季節」的区别。
3.扩大学习范围。教师可以充分利用多种教学手段,扩大学生知识面,让学生更多地参与语言实践。
五、小结
“外语人才的培养是我国人才培养的重要组成部分,历来受到各地区各部门的广泛重视”[2]。随着国际间的交流不断加深,外国语的输入和本国语的输出都成为一种必然现象。外来语的被广泛使用已经是一个不争的事实了,我们日语教师和日语学习者必须充分重视外来语这一语言现象。
参考文献:
[1]关春园,徐宏亮.多元化视角下的日语研究[M].新华出版社,2015,18.
[2]杨宇,徐宏亮.全球化背景下外语人才培养研究[M].哈尔滨地图出版社,2014,7.
[3]徐一平.日本语言[M].高等教育出版社,1999.
(作者单位:牡丹江师范学院东语学院)