论文部分内容阅读
楼下一位老师的女儿生了个女儿,小宝贝还不满周岁,已经看得出生得挺漂亮。每天傍晚,孩子的母亲或者姥姥都抱着她在楼前乘凉,过来过去的人看见了,不由自主地要说几句夸赞的话,还要逗逗孩子。幸福的母亲和更加幸福的姥姥满脸都是笑。 按照传统方式生活的女人,循着前辈人走过的路,自然地成长:谈恋爱、结婚、生孩子,然后将孩子抚养成人。一辈又一辈的女人都是这么走过来的。 如今,我们身边却出现了一些“离经叛道”的女人,她们背离了传统生活的轨道,放弃了做母亲的权力。她们的目光更多地关注自己,她们要为自己而生活——她们是丁克家庭的女人。 丁克家庭的轴心从亲子关系转向夫妻关系,孩子不再是维系家庭的“纽带”,平等和自主意识成为夫妻关系的新乐章。由于没有养育子女的负担,这些家庭里的女主人多数过着自由、轻松、富裕的生活。她们有更多精力投入事业,也拥有更多闲暇时光。但是,自由总是要付出代价的,在她们的内心深处,偶尔也会有一丝惆怅。让我们听听她们的故事。
Downstairs a teacher’s daughter gave birth to a daughter, the baby is less than full-year-old, has seen birth is very beautiful. Every evening, the child’s mother or grandmother hugged her in front of the building to enjoy the cool air. People who came over saw it, involuntarily speaking a few words of praise, but also teasing children. Happy mother and happier grandmother face all laugh. Women who follow the traditional way of living grow naturally following the path taken by their predecessors: falling in love, getting married, having children, and raising children as adults. The generation after generation of women are so come. Today, there are some “deviant” women around us who have deviated from the traditional track of life and have given up their mothers’ rights. Their eyes are more focused on themselves, and they are to live for themselves - they are women in the Dink family. The axis of the DINK family turned from parent-child relationship to husband-wife relationship. Children are no longer “ties” to family maintenance. Equality and self-determination become the new movement of husband-wife relationship. In the absence of the burden of raising children, the majority of the hostess in these families live a free, relaxed and affluent life. They have more energy to invest in and have more free time. However, freedom always comes at a price, and occasionally there is a melancholy in their heart. Let’s listen to their story.