论文部分内容阅读
“一打纲领不如一个行动”。社会主义核心价值观不仅需要培育,更需要践行、体现在行动上。价值观不会凭空产生,它是一个民族、国家的文化和精神积淀。任何一种价值观的集体形成不是号召出来的,而是生活在某一个特定社会环境中的人群实践出来的。实践决定着价值观的生成、发展与实现,决定着价值观的基本指向。正是准确把握了价值观的实践属性,习近平总书记高度重视社会主义核心价值观的知行合一特征,强调要把社会主义核心价值观付诸实践、体
“A fight as a program ”. The socialist core values not only need to be nurtured but also need to be practiced and reflected in their actions. Values will not be created in the air, it is a national, national culture and spiritual accumulation. The collective formation of any kind of values is not called out, but the people living in a particular social environment came into practice. Practice determines the formation, development and realization of values and determines the basic orientation of values. It is precisely the practical attributes of values that General Secretary Xi Jinping attaches great importance to the unity of knowledge and practice of the core values of socialism and stresses the need to put the socialist core values into practice.