论文部分内容阅读
术业之初,有幸应邀到纽约一位著名慈善家府上做客。晚宴后,女主人带我们来到一间宽敞的客厅。随着客人陆陆续续登堂入座,我的目光触及那整齐摆放的镀金小椅子,还有墙角摆放的几件精致乐器,顿时,心中忐忑不安。看来,今晚的室内音乐会之夜,我是逃不掉了。之所以如此不安,是因为我根本就是个乐盲,连最简单的曲调听起来都要费好大劲,更别说欣赏高雅音乐了。凭他什么音乐,对我而言不过一串串无聊的噪音,无甚分别。面对眼前这境地,我自有应对办法:从容入座,面不改色。待音乐响起,将面部表情调至“陶醉”状态,好似沉浸其中;实则大脑已然休憩,双耳已经闭合,满脑子天马行空,自顾自
At the beginning of his career, he was fortunate enough to be invited to a famous New York charity house. After the dinner, the hostess took us to a spacious living room. As the guests one after another rushed to the throne, my eyes touched the neatly placed gilded chairs, as well as a few corner placed delicate instruments, suddenly, my heart uneasy. It seems that tonight’s Chamber Concert night, I can not escape. The reason I am so upset is that I am simply a joyless person. Even the simplest melody sounds very energetic, not to mention elegant music. Depending on what music he is, for me it is no more than a series of boring noises. In the face of this situation, my own way to deal with: calmly sitting, face does not change color. Until the music sounded, the facial expression transferred to “intoxicated ” state, as if immersed in them; actually the brain is already open, both ears are closed, full of mind and body, taking care of themselves