论文部分内容阅读
一、引言
中学语文课文有一篇是朱自清的《荷塘月色》,开头第一句话是“这几天心里颇不宁静”。一般教材把这里的“颇”解释为“很;相当”。《现代汉语词典》解释“颇”为“很;相当地”。另一篇课文《陌上桑》里有一句“鬑鬑颇有须”,注释为“略微有一点胡须”。其中,“颇”的意思注释为“略微”。同样的文言词“颇”,为什么注释的意思有差别?这样的注释符合作者的原意吗?仔细品读,发现“这几天心里颇不宁静”里的“颇”不能简单地等同于现代汉语的程度副词“很”,“鬑鬑颇有须”里的“颇”也不能解释为“略微”。这与文言词“颇”的意义来源有很大的关系,也与文言词在现代汉语中的运用有很大的关系。当我们把“颇”和“很”结合起来从它们的句法分布、语用表达等方面进行比较的时候,会发现二者存在着较大的差异,这些差异不仅会影响到日常的文言词语运用,而且会使中学语文文言词的理解产生偏误。根据“颇”、“很”在现代汉语中的句法分布差异和语用表达差异,再回过头来检视文言词“颇”在语文课文里的具体理解,就会发现我们必须重视中学语文教学中文言词语的用法和表达效果,必须结合具体的语境理解文言词的含义。
二、“颇”的句法分布
现代汉语中,“颇”和“很”虽然同为程度副词,但二者在句法分布中并不能像词典中说的那样完全等同。洪成玉①认为,“颇”虽然是副词,但不是一个典型的程度副词。从实际用例②来看,“颇”能搭配组合的句法结构,“很”不一定都能搭配组合;“很”的某些用法也不能用“颇”来替代。
(一)能用“颇”少用或不用“很”的句法格式
1、颇 有些∕足 形容词
“颇”修饰形容词,中间可以插入其他表量性的成分,“很”修饰形容词一般不能插入表量性的成分。如:
(1)“哦哦!”尔础实在颇有些窘急了,他希望他不再说话,好给自己聚精会神,赶紧想一想东晋之兴亡。(鲁迅《高老夫子》)
(2)“眼前,岂不是颇足快乐么?”谢谢朋友的忠告,正因为是眼前,我反而更其凄凉了。(沈从文《我读一本小书同时又读一本大书》)
2、颇 不 形容词
这一结构里的形容词既可以有表积极义的也可以有消极义的。如:
(3)他照常的工作,而且作得颇高兴。(老舍《赶集》)
(4)他翻阅着历代县志,虽然各种版本的县志出入颇多,但关于滋水县乡民的评价却是一贯的八个字:水深土厚,民风淳朴。(陈忠实《白鹿原》)
(5)南海的佛山镇,有旧槟榔街的街名,三水的西南市,则专售槟榔的商店颇不少,招牌都写着,“南洋槟榔。”(容媛《民俗第四十三期槟榔的历史》)
一般表示褒义或积极义的形容词能够进入“很不 形容词”结构,而表示贬义或者消极意义的形容词则不能被“很不”修饰。如:
(6)“老李!你跟我父亲吵起来了?”马威进门就问,脸上的神气很不好看。(老舍《二马》)
(7)她现在老了,嫁给一个下等人,又生了个女孩,境况很不好。(曹禺《雷雨》)
(8)两人第一次坐飞机,很不舒服,吐得像害病的猫。(钱钟书《围城》)
3、颇 动词短语
格式里的动词性短语,一般多为动宾短语,包括“颇 V行为P”和“颇 有所 V”两种格式。“很”是典型的副词,除了能与“有”字带宾语的动宾短语搭配外,一般不能与行为动词搭配。如:
(9)虽然还不敢来放肆,却很有远避的神情,而这神情和先前的防他来“嚓”的时候又不同,颇混着“敬而远之”的分子了。(鲁迅《阿Q正传》)
(10)他的眉头皱着点,仿佛颇有所忧虑。(老舍《四世同堂》)
(11)温都太太点了点头,心中颇惊讶马威会能猜透了这个。(老舍《二马》)
(12)他颇悔自己睡着,但也深怪他们不来招呼他。(鲁迅《阿Q正传》)
4、颇 介宾 V
“颇”可以修饰介宾短语作状语,而“很”不能。如:
(13)程长顺虽然颇以成人自居,可是到底年轻,心眼简单,所以一五一十的回答,并没觉出亦陀只是没话找话的闲扯。(老舍《四世同堂》)
(二)能用“很”不用“颇”的格式
1、形容词 得 很
“很”可以作补语,“颇”不能。如:
(14)康总啊,我做这一行,姑娘是见得不少了,如今有一些小姑娘可真是尤物,与她们在一起,叫人轻松得很,开心得很。(池莉《来来往往》)
(15)这小子黑得很,看看一下子打不赢我,就瞅着我的裤裆抬脚。(余华《活着》)
(16)无聊得很,他知道,可是见了她就不由得要说玩笑话——是有那种女人的。(张爱玲《红玫瑰与白玫瑰》)
2、很 名词
“很”可以修饰一些名词,这是现代汉语新出现的结构,而“颇”不能修饰名词。如:
(17)成一眼就看到了我,孩子似的雀跃着,迎上来,显得很童话。(《青年文学》1993年第6期)
(18)愫细很淑女地啜饮高脚杯中的白酒。(施叔青《香港的故事》,《独身女人》1986年第14页)
值得注意的是,并不是所有的名词都能被“很”修饰,“很 名词”接纳的名词是有限的。这类名词是受到特定语义条件的限制的,可以从气质、作风等方面将说话人的某种特殊感受反映出来③,本身具有的是静态的称谓意义,一旦与程度副词等结合,这些名词就会临时产生动态的描写性意义④。例(17)的“很童话”描写成的举止,具有童话境界中的天真烂漫、纯真、胸无城府的特点。在这里,“童话”负载的语义远远超过了其静态的理性意义,语言显得既简洁明快又生动丰富。
3、很 是 形容词/动词 程度副词一般修饰形容词和褒贬类心理活动动词,不修饰其他动词。但是“很”却又有一些特殊用法,它可以修饰“是 A/V”短语。而“颇”则不能。如:
(19)这些日子,家中光景很是惨淡。(朱自清《背影》)
(20)那情景那姿容很是动人。(王朔《玩的就是心跳》)
(21)他很是惶惑,几乎觉得的确是自己撞了那老太。(方方《定数》)
另外,“很”修饰形容词后可以重叠,构成“很A很A”格式。而“颇”不能这样重叠使用。如:
(22)他一咬牙一闭眼,买了一桶很贵很贵的美国奶扮,捧回家刚刚迈进家门的时候,整个人看上去都快不行了。(刘恒《贫嘴张大民的幸福生活》)
(23)孩子总觉得很怕,……只见很亮很亮的一个房间一闪就过去了。(叶圣陶《潘先生在难中》)
三、“颇”的语用表达效果
1、具有庄重典雅的语体风格
现代汉语中,“颇”的使用频率不及“很”高。在日常交际中,文言词“颇”一般出现非常庄重典雅的语境中(高育花2001),它有一种与生俱来的古典色彩。“颇为”“颇似”将“颇”的这种典雅庄重特点体现得非常充分。例如:
(24)现在他正从身上各处掏出水果、甘蔗、面包、熟鸡蛋……把桌子摆满,颇为得意。(老舍《秦氏三兄弟》)
(25)“冠晓荷!”他的声音几乎恢复了平日的低柔,他的神气也颇似往常的诚恳温厚。(老舍《四世同堂》)
在上面的例子中,不能用“很”等同替换“颇”。如果一定要换成“很”的话,必须同时将“为”、“似”换成“是”、“像”,“很是得意”“很像往常的诚恳温厚”。
2、反映不同的时代面貌
这里所说的时代面貌是指作家在小说里用“颇”显示出的时代性,包括两个方面:
一是历史小说里用“颇”比较常见,因为要反映特定的历史事件,历史人物,历史时期。文言词“颇”的使用符合历史小说的创作需要,符合历史事件和历史人物的塑造。如:
(26)寻得本时弟子,语曰:“汝颇忆从我渡水往狼山不?”(鲁迅《古小说钩沈》)
(27)曹操闻听,心中害怕,颇有退意。(对口相声《马路红》)
二是不同的时代作家使用“颇”的频率有差别。从我们对北大语料库小说里使用“颇”的统计来看,新文化运动时期使用“颇”的频率远远高于当代。
原名为《青年杂志》的《新青年》,第二卷于1916年9月出版。在第二卷的所有文章里,“颇”作为副词总共出现了124次。胡适在1917年1月1日发表《文学改良刍议》,推广白话文。1917年4月出版的《新青年》第三卷,全卷只找到87个副词“颇”。第四卷“颇”出现78次,第五卷出现74次,第六卷69次,第七卷61次,而且是作为副词。这绝不是一个偶然。“颇”是一个文言词,在胡适先生推广白话文后,它出现次数日益减少。这是时代的要求,也是语言使用的一种必然。
进入当代,“颇”的使用频率更降低了。在朱氏语料库收录的文章中,池莉的作品中“颇”仅出现3次,苏童的出现14次,王朔的作品里出现的多些,但也只有45次。这与新文化运动时期相比,很明显,“颇”的使用次数少了。
3、体现交际者的文化程度
言语交际过程中离不开交际主体,交际主体是具有各种个性特征的,如年龄、阶级、文化程度等。“颇”与“很”的不同使用体现了交际主体的不同个性特征。比如“很有姿色”和“颇有姿色”在当代都可以说,但我们仔细体会,就会发现,说“颇有姿色”的人一定是文化修养比较高的知识分子。文化水平一般的人几乎不用“颇”。没有文化的人根本就不用“颇”。我们从老舍的作品中也可以看出这一点。如:
(28)你看,这二三年来,我颇弄了几个钱;并没费多大力气,大概是运气好!(老舍《老舍文集》(第十卷))
(29)我颇有些钱,也并不是完全没有脾气!(同上)
(30)朱先生说:“恩师常言‘顺时利世’,在秦为政多年,颇获人心。……战事一起,遭伤害的是百姓,你就要落千古骂名了。”(陈忠实《白鹿原》)
例(28)和(29)中,说话者都是封海云。封海云是赵素渊的男朋友,赵素渊乃赵庠琛的女儿,从小家教甚严。而赵庠琛幼读孔孟之书,壮存济世之志,游宦二十年。而且,封海云说小的时候,还跟赵庠琛的二儿子赵兴邦同过几天学。由此我们可以断定,封海云是受过学校教育的,文化修养比较高。例(30)里的朱先生是关西地区最后一个大儒,身负“修身齐家治国平天下”的人生目标,身体力行地实践儒家规范。他是个文化程度非常高的知识分子,否则不会被称为“儒”,而且是“大儒”。
四、中学语文课文中文言词“颇”的理解
在现代汉语中,“颇”是一个文言词,与“很”有较大差异。但在实际应用中,尤其是中学语文的教学中,“颇”却被简单地解释为“很”。人们似乎习惯于将文言词与现代汉语中的意思等同理解。这给我们准确理解文意带来麻烦。现以两篇中学语文课文《荷塘月色》和《陌上桑》里的文言词“颇”的注释为例,说明在中学语文教学中应重视文言词语的用法及表达效果。
(一)《荷塘月色》中“颇”的理解
朱自清的《荷塘月色》是一篇抒情散文,借荷塘月景抒发内心的思想感情,有淡淡的喜悦,也有淡淡的忧伤。文章开头写道“这几天心里颇不宁静”。这既是朱自清写作的背景,也是他抒发感情的线索。注释里将“颇”解释为“很,相当”。根据这种解释,文章开头的一句话就成了“这几天我心里很不平静”。试想,既然“心里很不平静”,为什么又是“淡淡的喜悦,淡淡的忧伤”呢?联系“很”和“颇”的句法分布差异和语用表达差异,这里的“颇”理解为“稍微、略微”,应该更符合朱自清先生的文意。原因有以下两点: 1、把“颇”理解为“很”不合文意
《荷塘月色》中的景色是很朦胧的,非常素淡的。“虽然是满月,天上却有一层淡淡的云”,云是淡淡的;透过云层照下来的月光也是淡淡的,很朦胧;荷塘被淡淡的月光笼罩,也是淡淡的;荷花是“零星地点缀着”,并没有完全盛开,有着淡淡的羞涩;荷花的香气不是扑鼻而来,而是借着“微风”,“送了屡屡清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。这些景物,不论是看、闻、听还是感,都是淡淡的。而且作者没有用像“很”“十分”“非常”“极”等程度很高的副词。全文是一种“朦胧”“淡淡”“素雅”的情调。所以说如果把“颇”对应理解为“很”,就有违作者所写的整体意境。
2、“颇”解释为“很”不合作者的本意
“这几天心里颇不宁静”如果按照“这几天心里很不宁静”的解释,难免给人这样的印象:作者性格很急躁,或者是受到了外界的强烈刺激。而朱自清先生是一个追求闲适生活的文人,非常平和安详。朱先生用“宁静”而没有用“平静”,显然,他强调的是自己的内心,没有惊涛骇浪,甚至连一丝细波微澜都没有,至少是不希望有。虽然“心情不太好”,但也只是不太好罢了。“很不好”是不符合作者的本意的。
(二)《陌上桑》中“颇”的理解
《陌上桑》中“鬑鬑颇有须”一句也用到了“颇”字,大家们的注释几乎一致:“‘鬑鬑’,须发稀疏貌。‘颇’,略微。‘鬑鬑颇有须’,略微有一点胡须。”“鬑鬑”,《说文解字》解释为“鬑,鬋也,一曰长貌。力监切。”而“鬋”字解释“鬋,女鬓垂貌。作践切。”根据许慎的解释,“鬑鬑颇有须”应该是女子悬垂的鬓发来形容男子的胡须。《现代汉语词典》中对“鬑”的解释是“形容须发长”。那么《陌上桑》中描述的男子,胡须应该是既长又浓的。“鬑鬑颇有须”应当解释为“形容男子胡须浓长的样子”。将这句话中的“颇”解释为“略微”则有碍句子意思的理解。
“颇”在产生之初, 多表示程度低,可译为“稍微”、“略微”等。随着“颇”的发展演变,它还有表示程度深的意思,可以翻译成“很”。把“鬑鬑颇有须”译为“长着很长很浓的胡须”才合情也合理。理由是:
1、“颇”解释为“很”符合文意
《陌上桑》里,罗敷面对好色之徒——使君的逼婚,为了自救,描述出让使君自惭形秽的夫君形象。“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹:青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”夫婿“三十侍中郎,四十专城居”,不是乳臭未干的青少年,而是刺史以上的壮年高官。试想一下,一个四十多岁的壮年男人,白皙的脸上,稀稀疏疏地掉着几根胡须,这是不是有些滑稽?罗敷为了自救,只会盛赞自己的夫君,将他描述成一个英俊威武,聪明绝伦,权重位高,富贵显达的成熟男人。也只有这样的一个夫君才能使自视甚高的使君羞愧非常,杜绝其掠婚的邪念。如果把“颇”理解为“略微”,“鬑鬑颇有须”变得“略微有一点胡须”,那么就完全破坏了罗敷的美俊夫君形象,也就不会有《陌上桑》的后文了。
2、“颇”解释为“很”符合汉代社会审美标准
在现代,没有人认为又浓又长的胡须美。但是在古代,尤其是汉代社会,人们就是以男子的浓须长髯为美的。大家熟知的一句话“巾帼不让须眉”,“巾帼”是赞誉女子的,“须眉”指的是优秀的男子。《三国演义》中的关公是公认的美男子,因其身材魁梧又长着浓长的胡须而被称为“美髯公”。还有史料的证例:
(31)汉高祖为人隆准而龙颜美须髥。(《史记·高祖本纪》)
(32)光为人沈静详审;长财七尺三寸,白皙,疏眉目,美须髥。(《史记·霍光传》)
(33)司马直,字叔异。洁白,美须髯,容貌俨然,乡闾奉之入神。(《续汉书》)
这些都说明,在汉代社会,胡须浓长是美男子的标志之一。相反的,无胡须或少胡须则会被看做一种缺陷。如此,汉代乐府民歌《陌上桑》里聪敏机智的罗敷又怎么会描述出一个严重违背社会审美标准的男子形象,并以此来作为拒婚的挡箭牌呢?只有把“颇”解释为“很”,“鬑鬑颇有须”译为“长着很长很浓的胡须”才符合罗敷盛赞的“如意郎君”形像。
(三)中学语文中文言词语应用的启示
以上两篇典型的中学语文课文中都出现了文言词“颇”,由于对“颇”程度义的判断不同,造成了对文章理解的偏差。而这种判断的差异,除了有客观情况的限制外,与判断者的认识能力多少有些关系 。《荷塘月色》里,把表示程度浅的“颇”理解为“程度深”,是站在我们现代的角度,因为现代汉语中“颇”的“略微”义使用较少。而在《陌上桑》中,“鬑鬑颇有须”的“颇”本该解释为“很;程度深”,却被解读成“稍微”、“略微”,还是站在自身的角度,立足近现代,认为没有胡须才干净俊美,却不查在诗作的汉代,整个社会就是以浓须长髯为美的。
另外,要确定“颇”表的是程度深还是程度浅,不能仅仅看词本身,还要结合语境来分析。“这几天心里颇不宁静”理解为“这几天心里很不宁静”,“鬑鬑颇有须”解释成“略微有一点胡须”,从字面句义上看,能说得通。但是将上下文结合起来,就会发现有问题。
由以上两例可看出中学语文教学中正确理解文言词语的重要性。如果只是简单地将文言词语与现代汉语词语等同起来,就会在理解文意上出现较严重偏差。
现代汉语中还活跃着很多像“颇”这样的文言词。《现代汉语词典》共收文言词5720条。《现代汉语规范词典》共收文言词4357条。其中常用的如“罢、竟、励、蹈、置、执、擒”等文言动词、致、可、素、即、于、以、足、若、许、穷、获悉、回眸、混迹、汗颜等等。这些文言词通常有一个对应的现代汉语词。在现代文的阅读理解中,我们不能简单地对应现代汉语词语。要注意文言词语和它对应的现代汉语词语在具体语境中表达效果的差别,我们应该结合文言词的意义来源和语用效果准确理解,恰当运用。
注释:
①洪成玉:《〈史记〉中的程度副词“颇”》,首都师范大学学报(社会科学版),1997年第1期,第41页。
②本文例句均来自《北大语料库》。
③邢福义:《“很淑女”之类说法语言文化背景的思考》,《语言研究》1997年第2期,第2、3页。
④盛银花:《名词的描写性语值》,《培训与研究》1998年第2期,第16页。
※ 本文系湖北省教育厅人文社会科学重点项目“语文专业教育硕士的语言素质教育”(编号2012D060)的阶段成果。
盛银花,高校教师,现居武汉。
中学语文课文有一篇是朱自清的《荷塘月色》,开头第一句话是“这几天心里颇不宁静”。一般教材把这里的“颇”解释为“很;相当”。《现代汉语词典》解释“颇”为“很;相当地”。另一篇课文《陌上桑》里有一句“鬑鬑颇有须”,注释为“略微有一点胡须”。其中,“颇”的意思注释为“略微”。同样的文言词“颇”,为什么注释的意思有差别?这样的注释符合作者的原意吗?仔细品读,发现“这几天心里颇不宁静”里的“颇”不能简单地等同于现代汉语的程度副词“很”,“鬑鬑颇有须”里的“颇”也不能解释为“略微”。这与文言词“颇”的意义来源有很大的关系,也与文言词在现代汉语中的运用有很大的关系。当我们把“颇”和“很”结合起来从它们的句法分布、语用表达等方面进行比较的时候,会发现二者存在着较大的差异,这些差异不仅会影响到日常的文言词语运用,而且会使中学语文文言词的理解产生偏误。根据“颇”、“很”在现代汉语中的句法分布差异和语用表达差异,再回过头来检视文言词“颇”在语文课文里的具体理解,就会发现我们必须重视中学语文教学中文言词语的用法和表达效果,必须结合具体的语境理解文言词的含义。
二、“颇”的句法分布
现代汉语中,“颇”和“很”虽然同为程度副词,但二者在句法分布中并不能像词典中说的那样完全等同。洪成玉①认为,“颇”虽然是副词,但不是一个典型的程度副词。从实际用例②来看,“颇”能搭配组合的句法结构,“很”不一定都能搭配组合;“很”的某些用法也不能用“颇”来替代。
(一)能用“颇”少用或不用“很”的句法格式
1、颇 有些∕足 形容词
“颇”修饰形容词,中间可以插入其他表量性的成分,“很”修饰形容词一般不能插入表量性的成分。如:
(1)“哦哦!”尔础实在颇有些窘急了,他希望他不再说话,好给自己聚精会神,赶紧想一想东晋之兴亡。(鲁迅《高老夫子》)
(2)“眼前,岂不是颇足快乐么?”谢谢朋友的忠告,正因为是眼前,我反而更其凄凉了。(沈从文《我读一本小书同时又读一本大书》)
2、颇 不 形容词
这一结构里的形容词既可以有表积极义的也可以有消极义的。如:
(3)他照常的工作,而且作得颇高兴。(老舍《赶集》)
(4)他翻阅着历代县志,虽然各种版本的县志出入颇多,但关于滋水县乡民的评价却是一贯的八个字:水深土厚,民风淳朴。(陈忠实《白鹿原》)
(5)南海的佛山镇,有旧槟榔街的街名,三水的西南市,则专售槟榔的商店颇不少,招牌都写着,“南洋槟榔。”(容媛《民俗第四十三期槟榔的历史》)
一般表示褒义或积极义的形容词能够进入“很不 形容词”结构,而表示贬义或者消极意义的形容词则不能被“很不”修饰。如:
(6)“老李!你跟我父亲吵起来了?”马威进门就问,脸上的神气很不好看。(老舍《二马》)
(7)她现在老了,嫁给一个下等人,又生了个女孩,境况很不好。(曹禺《雷雨》)
(8)两人第一次坐飞机,很不舒服,吐得像害病的猫。(钱钟书《围城》)
3、颇 动词短语
格式里的动词性短语,一般多为动宾短语,包括“颇 V行为P”和“颇 有所 V”两种格式。“很”是典型的副词,除了能与“有”字带宾语的动宾短语搭配外,一般不能与行为动词搭配。如:
(9)虽然还不敢来放肆,却很有远避的神情,而这神情和先前的防他来“嚓”的时候又不同,颇混着“敬而远之”的分子了。(鲁迅《阿Q正传》)
(10)他的眉头皱着点,仿佛颇有所忧虑。(老舍《四世同堂》)
(11)温都太太点了点头,心中颇惊讶马威会能猜透了这个。(老舍《二马》)
(12)他颇悔自己睡着,但也深怪他们不来招呼他。(鲁迅《阿Q正传》)
4、颇 介宾 V
“颇”可以修饰介宾短语作状语,而“很”不能。如:
(13)程长顺虽然颇以成人自居,可是到底年轻,心眼简单,所以一五一十的回答,并没觉出亦陀只是没话找话的闲扯。(老舍《四世同堂》)
(二)能用“很”不用“颇”的格式
1、形容词 得 很
“很”可以作补语,“颇”不能。如:
(14)康总啊,我做这一行,姑娘是见得不少了,如今有一些小姑娘可真是尤物,与她们在一起,叫人轻松得很,开心得很。(池莉《来来往往》)
(15)这小子黑得很,看看一下子打不赢我,就瞅着我的裤裆抬脚。(余华《活着》)
(16)无聊得很,他知道,可是见了她就不由得要说玩笑话——是有那种女人的。(张爱玲《红玫瑰与白玫瑰》)
2、很 名词
“很”可以修饰一些名词,这是现代汉语新出现的结构,而“颇”不能修饰名词。如:
(17)成一眼就看到了我,孩子似的雀跃着,迎上来,显得很童话。(《青年文学》1993年第6期)
(18)愫细很淑女地啜饮高脚杯中的白酒。(施叔青《香港的故事》,《独身女人》1986年第14页)
值得注意的是,并不是所有的名词都能被“很”修饰,“很 名词”接纳的名词是有限的。这类名词是受到特定语义条件的限制的,可以从气质、作风等方面将说话人的某种特殊感受反映出来③,本身具有的是静态的称谓意义,一旦与程度副词等结合,这些名词就会临时产生动态的描写性意义④。例(17)的“很童话”描写成的举止,具有童话境界中的天真烂漫、纯真、胸无城府的特点。在这里,“童话”负载的语义远远超过了其静态的理性意义,语言显得既简洁明快又生动丰富。
3、很 是 形容词/动词 程度副词一般修饰形容词和褒贬类心理活动动词,不修饰其他动词。但是“很”却又有一些特殊用法,它可以修饰“是 A/V”短语。而“颇”则不能。如:
(19)这些日子,家中光景很是惨淡。(朱自清《背影》)
(20)那情景那姿容很是动人。(王朔《玩的就是心跳》)
(21)他很是惶惑,几乎觉得的确是自己撞了那老太。(方方《定数》)
另外,“很”修饰形容词后可以重叠,构成“很A很A”格式。而“颇”不能这样重叠使用。如:
(22)他一咬牙一闭眼,买了一桶很贵很贵的美国奶扮,捧回家刚刚迈进家门的时候,整个人看上去都快不行了。(刘恒《贫嘴张大民的幸福生活》)
(23)孩子总觉得很怕,……只见很亮很亮的一个房间一闪就过去了。(叶圣陶《潘先生在难中》)
三、“颇”的语用表达效果
1、具有庄重典雅的语体风格
现代汉语中,“颇”的使用频率不及“很”高。在日常交际中,文言词“颇”一般出现非常庄重典雅的语境中(高育花2001),它有一种与生俱来的古典色彩。“颇为”“颇似”将“颇”的这种典雅庄重特点体现得非常充分。例如:
(24)现在他正从身上各处掏出水果、甘蔗、面包、熟鸡蛋……把桌子摆满,颇为得意。(老舍《秦氏三兄弟》)
(25)“冠晓荷!”他的声音几乎恢复了平日的低柔,他的神气也颇似往常的诚恳温厚。(老舍《四世同堂》)
在上面的例子中,不能用“很”等同替换“颇”。如果一定要换成“很”的话,必须同时将“为”、“似”换成“是”、“像”,“很是得意”“很像往常的诚恳温厚”。
2、反映不同的时代面貌
这里所说的时代面貌是指作家在小说里用“颇”显示出的时代性,包括两个方面:
一是历史小说里用“颇”比较常见,因为要反映特定的历史事件,历史人物,历史时期。文言词“颇”的使用符合历史小说的创作需要,符合历史事件和历史人物的塑造。如:
(26)寻得本时弟子,语曰:“汝颇忆从我渡水往狼山不?”(鲁迅《古小说钩沈》)
(27)曹操闻听,心中害怕,颇有退意。(对口相声《马路红》)
二是不同的时代作家使用“颇”的频率有差别。从我们对北大语料库小说里使用“颇”的统计来看,新文化运动时期使用“颇”的频率远远高于当代。
原名为《青年杂志》的《新青年》,第二卷于1916年9月出版。在第二卷的所有文章里,“颇”作为副词总共出现了124次。胡适在1917年1月1日发表《文学改良刍议》,推广白话文。1917年4月出版的《新青年》第三卷,全卷只找到87个副词“颇”。第四卷“颇”出现78次,第五卷出现74次,第六卷69次,第七卷61次,而且是作为副词。这绝不是一个偶然。“颇”是一个文言词,在胡适先生推广白话文后,它出现次数日益减少。这是时代的要求,也是语言使用的一种必然。
进入当代,“颇”的使用频率更降低了。在朱氏语料库收录的文章中,池莉的作品中“颇”仅出现3次,苏童的出现14次,王朔的作品里出现的多些,但也只有45次。这与新文化运动时期相比,很明显,“颇”的使用次数少了。
3、体现交际者的文化程度
言语交际过程中离不开交际主体,交际主体是具有各种个性特征的,如年龄、阶级、文化程度等。“颇”与“很”的不同使用体现了交际主体的不同个性特征。比如“很有姿色”和“颇有姿色”在当代都可以说,但我们仔细体会,就会发现,说“颇有姿色”的人一定是文化修养比较高的知识分子。文化水平一般的人几乎不用“颇”。没有文化的人根本就不用“颇”。我们从老舍的作品中也可以看出这一点。如:
(28)你看,这二三年来,我颇弄了几个钱;并没费多大力气,大概是运气好!(老舍《老舍文集》(第十卷))
(29)我颇有些钱,也并不是完全没有脾气!(同上)
(30)朱先生说:“恩师常言‘顺时利世’,在秦为政多年,颇获人心。……战事一起,遭伤害的是百姓,你就要落千古骂名了。”(陈忠实《白鹿原》)
例(28)和(29)中,说话者都是封海云。封海云是赵素渊的男朋友,赵素渊乃赵庠琛的女儿,从小家教甚严。而赵庠琛幼读孔孟之书,壮存济世之志,游宦二十年。而且,封海云说小的时候,还跟赵庠琛的二儿子赵兴邦同过几天学。由此我们可以断定,封海云是受过学校教育的,文化修养比较高。例(30)里的朱先生是关西地区最后一个大儒,身负“修身齐家治国平天下”的人生目标,身体力行地实践儒家规范。他是个文化程度非常高的知识分子,否则不会被称为“儒”,而且是“大儒”。
四、中学语文课文中文言词“颇”的理解
在现代汉语中,“颇”是一个文言词,与“很”有较大差异。但在实际应用中,尤其是中学语文的教学中,“颇”却被简单地解释为“很”。人们似乎习惯于将文言词与现代汉语中的意思等同理解。这给我们准确理解文意带来麻烦。现以两篇中学语文课文《荷塘月色》和《陌上桑》里的文言词“颇”的注释为例,说明在中学语文教学中应重视文言词语的用法及表达效果。
(一)《荷塘月色》中“颇”的理解
朱自清的《荷塘月色》是一篇抒情散文,借荷塘月景抒发内心的思想感情,有淡淡的喜悦,也有淡淡的忧伤。文章开头写道“这几天心里颇不宁静”。这既是朱自清写作的背景,也是他抒发感情的线索。注释里将“颇”解释为“很,相当”。根据这种解释,文章开头的一句话就成了“这几天我心里很不平静”。试想,既然“心里很不平静”,为什么又是“淡淡的喜悦,淡淡的忧伤”呢?联系“很”和“颇”的句法分布差异和语用表达差异,这里的“颇”理解为“稍微、略微”,应该更符合朱自清先生的文意。原因有以下两点: 1、把“颇”理解为“很”不合文意
《荷塘月色》中的景色是很朦胧的,非常素淡的。“虽然是满月,天上却有一层淡淡的云”,云是淡淡的;透过云层照下来的月光也是淡淡的,很朦胧;荷塘被淡淡的月光笼罩,也是淡淡的;荷花是“零星地点缀着”,并没有完全盛开,有着淡淡的羞涩;荷花的香气不是扑鼻而来,而是借着“微风”,“送了屡屡清香,仿佛远处高楼上渺茫的歌声似的”。这些景物,不论是看、闻、听还是感,都是淡淡的。而且作者没有用像“很”“十分”“非常”“极”等程度很高的副词。全文是一种“朦胧”“淡淡”“素雅”的情调。所以说如果把“颇”对应理解为“很”,就有违作者所写的整体意境。
2、“颇”解释为“很”不合作者的本意
“这几天心里颇不宁静”如果按照“这几天心里很不宁静”的解释,难免给人这样的印象:作者性格很急躁,或者是受到了外界的强烈刺激。而朱自清先生是一个追求闲适生活的文人,非常平和安详。朱先生用“宁静”而没有用“平静”,显然,他强调的是自己的内心,没有惊涛骇浪,甚至连一丝细波微澜都没有,至少是不希望有。虽然“心情不太好”,但也只是不太好罢了。“很不好”是不符合作者的本意的。
(二)《陌上桑》中“颇”的理解
《陌上桑》中“鬑鬑颇有须”一句也用到了“颇”字,大家们的注释几乎一致:“‘鬑鬑’,须发稀疏貌。‘颇’,略微。‘鬑鬑颇有须’,略微有一点胡须。”“鬑鬑”,《说文解字》解释为“鬑,鬋也,一曰长貌。力监切。”而“鬋”字解释“鬋,女鬓垂貌。作践切。”根据许慎的解释,“鬑鬑颇有须”应该是女子悬垂的鬓发来形容男子的胡须。《现代汉语词典》中对“鬑”的解释是“形容须发长”。那么《陌上桑》中描述的男子,胡须应该是既长又浓的。“鬑鬑颇有须”应当解释为“形容男子胡须浓长的样子”。将这句话中的“颇”解释为“略微”则有碍句子意思的理解。
“颇”在产生之初, 多表示程度低,可译为“稍微”、“略微”等。随着“颇”的发展演变,它还有表示程度深的意思,可以翻译成“很”。把“鬑鬑颇有须”译为“长着很长很浓的胡须”才合情也合理。理由是:
1、“颇”解释为“很”符合文意
《陌上桑》里,罗敷面对好色之徒——使君的逼婚,为了自救,描述出让使君自惭形秽的夫君形象。“东方千余骑,夫婿居上头。何用识夫婿?白马从骊驹:青丝系马尾,黄金络马头;腰中鹿卢剑,可值千万余。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十专城居。为人洁白皙,鬑鬑颇有须。盈盈公府步,冉冉府中趋。坐中数千人,皆言夫婿殊。”夫婿“三十侍中郎,四十专城居”,不是乳臭未干的青少年,而是刺史以上的壮年高官。试想一下,一个四十多岁的壮年男人,白皙的脸上,稀稀疏疏地掉着几根胡须,这是不是有些滑稽?罗敷为了自救,只会盛赞自己的夫君,将他描述成一个英俊威武,聪明绝伦,权重位高,富贵显达的成熟男人。也只有这样的一个夫君才能使自视甚高的使君羞愧非常,杜绝其掠婚的邪念。如果把“颇”理解为“略微”,“鬑鬑颇有须”变得“略微有一点胡须”,那么就完全破坏了罗敷的美俊夫君形象,也就不会有《陌上桑》的后文了。
2、“颇”解释为“很”符合汉代社会审美标准
在现代,没有人认为又浓又长的胡须美。但是在古代,尤其是汉代社会,人们就是以男子的浓须长髯为美的。大家熟知的一句话“巾帼不让须眉”,“巾帼”是赞誉女子的,“须眉”指的是优秀的男子。《三国演义》中的关公是公认的美男子,因其身材魁梧又长着浓长的胡须而被称为“美髯公”。还有史料的证例:
(31)汉高祖为人隆准而龙颜美须髥。(《史记·高祖本纪》)
(32)光为人沈静详审;长财七尺三寸,白皙,疏眉目,美须髥。(《史记·霍光传》)
(33)司马直,字叔异。洁白,美须髯,容貌俨然,乡闾奉之入神。(《续汉书》)
这些都说明,在汉代社会,胡须浓长是美男子的标志之一。相反的,无胡须或少胡须则会被看做一种缺陷。如此,汉代乐府民歌《陌上桑》里聪敏机智的罗敷又怎么会描述出一个严重违背社会审美标准的男子形象,并以此来作为拒婚的挡箭牌呢?只有把“颇”解释为“很”,“鬑鬑颇有须”译为“长着很长很浓的胡须”才符合罗敷盛赞的“如意郎君”形像。
(三)中学语文中文言词语应用的启示
以上两篇典型的中学语文课文中都出现了文言词“颇”,由于对“颇”程度义的判断不同,造成了对文章理解的偏差。而这种判断的差异,除了有客观情况的限制外,与判断者的认识能力多少有些关系 。《荷塘月色》里,把表示程度浅的“颇”理解为“程度深”,是站在我们现代的角度,因为现代汉语中“颇”的“略微”义使用较少。而在《陌上桑》中,“鬑鬑颇有须”的“颇”本该解释为“很;程度深”,却被解读成“稍微”、“略微”,还是站在自身的角度,立足近现代,认为没有胡须才干净俊美,却不查在诗作的汉代,整个社会就是以浓须长髯为美的。
另外,要确定“颇”表的是程度深还是程度浅,不能仅仅看词本身,还要结合语境来分析。“这几天心里颇不宁静”理解为“这几天心里很不宁静”,“鬑鬑颇有须”解释成“略微有一点胡须”,从字面句义上看,能说得通。但是将上下文结合起来,就会发现有问题。
由以上两例可看出中学语文教学中正确理解文言词语的重要性。如果只是简单地将文言词语与现代汉语词语等同起来,就会在理解文意上出现较严重偏差。
现代汉语中还活跃着很多像“颇”这样的文言词。《现代汉语词典》共收文言词5720条。《现代汉语规范词典》共收文言词4357条。其中常用的如“罢、竟、励、蹈、置、执、擒”等文言动词、致、可、素、即、于、以、足、若、许、穷、获悉、回眸、混迹、汗颜等等。这些文言词通常有一个对应的现代汉语词。在现代文的阅读理解中,我们不能简单地对应现代汉语词语。要注意文言词语和它对应的现代汉语词语在具体语境中表达效果的差别,我们应该结合文言词的意义来源和语用效果准确理解,恰当运用。
注释:
①洪成玉:《〈史记〉中的程度副词“颇”》,首都师范大学学报(社会科学版),1997年第1期,第41页。
②本文例句均来自《北大语料库》。
③邢福义:《“很淑女”之类说法语言文化背景的思考》,《语言研究》1997年第2期,第2、3页。
④盛银花:《名词的描写性语值》,《培训与研究》1998年第2期,第16页。
※ 本文系湖北省教育厅人文社会科学重点项目“语文专业教育硕士的语言素质教育”(编号2012D060)的阶段成果。
盛银花,高校教师,现居武汉。