论文部分内容阅读
说实话,对少先队干部胳膊上佩戴“几道杠杠”的必要性,我一直持怀疑态度。军人有军衔,关键时刻能知道该服从谁,可少先队干部臂膀上的杠杠作用何在?我看其意义似乎就仅剩下对同龄孩子显示身份、显摆官阶了。自然,设计和倡导者的初衷一定是美好的,但并不意味效果如想象中的那么单纯。即如这少先队干部臂膀上的几道杠杠,在有着数千年官本位生态的中国,是很容易演化出封建时代的顶戴花翎一般的功效的。我有个小侄子,在学校当上了中队长获得了两道杠的臂章,回到家里洗完
To be honest, I have always been skeptical about the necessity of wearing “a few levers” on the armies of the Young Pioneers. Military soldiers have a rank, the key moment can know who to obey, how can the Young Pioneers arm on the lever role? I think its significance seems to only show the identity of the children of the same age, showing rank. Naturally, the original intention of design and advocate must be good, but does not mean that the effect is as simple as imagined. In other words, as the levers on the arm of these young pioneers, it is very easy to evolve the feudal-era general effect of wearing a plume in China, which has an official-oriented ecology of thousands of years. I had a little nephew who became a squadron leader at school and got two bar armbands and returned home to finish