论文部分内容阅读
关于群体 我曾经生活在一个集体仇恨集体信仰的年代,万人崇拜的首领原来却是一个杀人狂。群体的意象正如受制的无头躯体,总在我心头盘绕。我怀疑在人类的躯壳深处,本能和情感与理智相比总占上风,尽管我们对此毫无意识。七十年代,我开始用粗麻布做成无头人体外壳,然后浇铸青铜,雕像数量逐年增加,或坐或站、甚至超过一千,它们已经形成了持续焦虑的一个符号(1997)。所有的人,包括我自己,都必须经历自己的人生路程。在我意识到这一点之前,我参观过科学实验室和解剖室,观察过蚊虫,走过亚利桑那的沙漠,与保罗·索罗里谈过社会
About the group I used to live in an era of collective hatred of collective beliefs, the leader of the people worship turned out to be a killer. The image of the group, like the captive headless body, is always in my heart. I suspect that in the depths of humanity, instinct and emotion always prevail over reason, even though we are unconscious about it. In the 1970s, I started with a headdress made of burlap and then cast bronze, increasing the number of statues, or sitting or standing, or even more than a thousand, and they have formed a symbol of sustained anxiety (1997). All people, including myself, must go through their own journey of life. Before I realized this, I visited science labs and anatomical rooms, observed mosquitoes, traveled the deserts of Arizona and talked with Paul Sororie about society