论文部分内容阅读
曾有全国政协委员建议,打击盗版书的同时,应当设法开拓“毛边书”市场。毛边书,最早源于德国、法国、英国等欧洲国家,上个世纪初来到中国。它就是印刷的书装订后,“三面任其本然,不施刀削”。如果你要看书,那么就得耐着性子,将书页一一裁开,摸起来毛茸茸的,故曰“毛边”。毛边书以三边全毛的坊间最为常见,多适宜于平装书,但有人为使书易立于书架,只裁地脚(下切口)、不裁天头(上切口)和翻口(外切口)。现如今,在普通书店,读者往往会将毛边书视为次品。更多的时候毛边本是作者为了送人特别定制的,版权页上虽有定价,照理说是不应上市流通的。但是,解放前,书摊上常卖毛边本,其中鲁迅的著作毛边本较多。
While advising CPPCC members to crack down on pirated books, they should try their best to explore the market for “flash books.” Burn book, the earliest from Germany, France, Britain and other European countries, came to China at the beginning of last century. It is the printed book binding, “the three sides of their own nature, no knife cut ”. If you want to read a book, then you have to be patient, cut the pages one by one, feels shaggy, so that “burr ”. Bibi to the trilateral hair the most common way, more suitable for paperback, but some people make the book stand on the bookshelves, only to cut the foot (under the incision), do not cut the sky (upper incision) and turn mouth (outside incision). Nowadays, in ordinary bookstores, readers tend to view burrsheets as defective products. More time flash is the author in order to give people special custom, although there is pricing on the copyright page, it is fair to say that should not be traded. However, before liberation, bookstores often sell burrs, of which Lu Xun's books are more burr.