论文部分内容阅读
我国政府最近宣布的一项重大措施引 进世界普遍关注:从明年起降低4000多个进口商品税目的关税,降税幅度不低于30%。此举再次表明,我国致力于营造一个更加开放的国内市场。 开放国内市场和进入国际市场,一直是我国对外开放的两大主题。通过改革开放十多年的努力,我国市场已与国际市场日益交融。在这种开放的市场环境中,我国国民经济一直以年均10%左右的速度增长,并更加广泛地参与国际分工和国际交换,促使我国经济日益国际化。据有关权威人士估计,目前,我国进出口总额与国民生产总值的依存度接近50%。 改革开放时至今日,我国沿海、沿江、沿边、沿线全方位开放的态势更加清晰。目
A major measure recently announced by our government has attracted the universal attention of the world: to reduce the tariffs on more than 4,000 import tariff items starting next year at a rate not lower than 30%. This once again shows that our country is committed to creating a more open domestic market. Opening up the domestic market and entering the international market have always been the two major themes for opening our country to the outside world. Through the efforts of reform and opening up over the past decade, our market has become increasingly integrated with the international market. In this open market environment, the national economy of our country has been growing at an average annual rate of about 10%, and is participating more extensively in the international division of labor and international exchange, prompting an increasingly internationalized economy in our country. According to the estimates of relevant authorities, at present, the dependence of China’s total import and export volume on GNP is close to 50%. Since the reform and opening up to the present day, the situation of opening up in all directions along the coast, along the rivers, along the border and along the coast of China has become clearer. Head