【摘 要】
:
鲁迅研究已有了近一百年的历史,但鲁迅翻译研究在鲁迅学体系内,一直处于边缘化的地位.近年来的鲁迅翻译研究,多侧重于探讨鲁迅翻译思想和翻译地位,真正依托翻译文本研究鲁迅
论文部分内容阅读
鲁迅研究已有了近一百年的历史,但鲁迅翻译研究在鲁迅学体系内,一直处于边缘化的地位.近年来的鲁迅翻译研究,多侧重于探讨鲁迅翻译思想和翻译地位,真正依托翻译文本研究鲁迅翻译实践和翻译语言的则并不多见.本论文以鲁迅翻译的日文作品为主要研究对象,利用等值理论的研究成果对鲁迅日汉翻译实践进行了考察,并结合鲁迅翻译思想提出了自己的一些看法.
Lu Xun’s translation studies have been nearly a hundred years old, but his translation studies have always been marginalized in his study of Lu Xun.Lu Xun’s translation studies in recent years focus more on Lu Xun’s translation thoughts and translation status, There are few textual research on translation practice and translation language of Lu Xun.This dissertation mainly focuses on the Japanese works translated by Lu Xun, and uses the research results of equivalent theory to examine the translation practice of Lu Xun and Japan by combining with Lu Xun’s translation thought Put forward some of my own views.
其他文献
一年一度的大学毕业生就业工作已经拉开了帷幕。经过大学四年磨练的莘莘学子正在厉兵秣马,希望能在无硝烟的就业战场上凯旋而归。
The annual employment of university gra
当一个人选择了单飞,就意味着这个人不再隶属任何机构、企业、集体,纯粹以个人的姿态去工作。单飞者没有上司、下属或同事,只有合作伙伴和客户。单飞者会失去大多数人多年以
【摘要】在我国的教育事业中,长期以来都把英语学科的教育放在重中之重的地位。人们的生活水平以及生活方式不断在发生变化,教育局对教育的要求也在不断变化,因此英语的教学方式也应该在不断发生变化。本文主要介绍了生活化英语教学的内涵以及生活化英语的教学方法,针对这两点展开了详细论述。 【关键词】高中英语 生活化 教学 一、生活化英语教学的基本内涵 生活化英语教学的内涵就是将英语融入到生活中,将英语以生
每个春节我都要回老家,因为害怕那种孤寂的感觉。深夜加班之后的出租车里,看着雾气弥漫的北京街头,常常会突然迷惑,不知道自己身在何方。说话的时候已经习惯说普通话,口音偶
1909年上田敏翻译的安德列耶夫短篇小说《心》发表以后,引发了一场激烈的“误译论争”。升曙梦批判他缺乏语言能力和理解能力,称他的译文是“翻译界的耻辱”。尽管如此,一年
现在与 Blink-182的三个家伙争论他们到 底是朋克乐队还是流行乐队,似乎已没 什么意义了因为他们在前不久登上MTV音乐录影带颁奖典礼舞台并拿了“最佳乐队奖”之后非常严肃地承认:“我们是
歌之舞之、本是歌手发自于情的一种自然表露。恰如其分的动作表达,可以形象地增加歌曲的艺术效果和感染力。但凡事忌过,过犹不及。动作大做作、太夸张.大随意、太杂乱反而让人有
本篇论文试从日汉对比的角度,以认知语言学的理论为基础,对格助词「から」和介词“从”的语义功能进行对比,明确两者的异同,进而明确格助词「から」的语义特点,希望为日语教
新闻出版工作的指导思想 2004年新闻出版工作的指导思想是:坚持以“三个代表”重要思想统领新闻出版工作.深入学习贯彻十六大、十六届三中全会和全国宣传思想工作会议精神,
Effect of Ligustrazine and Shenmai Injection on ATPase and free radical metabolism in the aged rats with myocardial injury after brain ischemia/reperfusion
Eff