论文部分内容阅读
改编自文学作品的影视作品是电影电视剧的重要组成部分,然而指导改编实践的理论却处于“先天不足”的状态。在改编作品仍不断大量涌现的今天,对改编问题进行研究显然是有意义的。本文把互文理论引入改编研究,当把互文理论与改编问题相结合时,改编问题不再局限于文学文本和影视文本这二者的小范围之内,改编问题被置于一个由众多文本构成,且文本之间具备互文关系的文化场内。
Film and television works adapted from literary works are an important part of movie and TV dramas. However, the theory that guides the practice of adaptation is in a condition of “congenitality”. Nowadays, there are still a large number of adaptation works emerging. It is obviously meaningful to study the question of adaptation. In this paper, the intertextual theory is introduced into the adaptation study. When combining the intertextual theory with the adaptation problem, the adaptation problem is no longer confined to the small scope of both the literary text and the film text. The adaptation problem is placed in a text that consists of numerous texts Composition, and the intertextual relationship between the text of the cultural field.