论英汉语中动物名词的文化意象与翻译

来源 :正德学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xinxinrenren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
不同民族由于各自具有不同的历史背景、生活哲理、道德观念、风俗习惯,因此相同的客观事物在不同民族的文化中意象不尽相同。翻译不仅是语言的转换,而且是文化的传递。本文试就汉英语中动物引起的文化意象和翻译两方面作些探讨,指出动物名词的翻译应根据文化意象的不同及译语的文化特征采取灵活的方法。 Different ethnic groups each have different historical backgrounds, philosophy of life, moral values, and customs. Therefore, the same objective things in different cultures have different images. Translation is not only a transformation of language, but also a transfer of culture. This paper attempts to explore the cultural images and translations caused by animals in both Chinese and English and points out that the translation of animal nouns should adopt a flexible approach based on the differences of cultural images and the cultural features of target language.
其他文献
会议
在社会对高校质量问责的压力下,增值评估作为一种学生学习成果评估模式逐渐兴起并冲击忽视人才培养质量的传统评价体系.增值评价旨在测量学生经过一段时间的学习在知识技能等
聚合物幂律流体在加工成型中,为了满足其工艺要求,经常要设计成各种流道,对物料进行加热、冷却、注射或挤压成型。因此,作者研究聚合物在流变过程中物性参数的改变,对挤出的质量,是
该文记录了一电加热水平放置的T型结构机械加工强化表面上所进行的减阻高聚物稀水溶液的核池沸腾实验,并与蒸馏水在T型结构机械加工强化表面上池沸腾的实验结果进行了比较。在
会议
一、前言φ10~14mm的45钢轧材,热处理时易产生轴向裂纹,这在理论上已有阐述,称此尺寸为“危险尺寸”段。造成纵向淬火裂纹的原因是由于在完全淬透的条件下,组织应力和热应力
会议