论文部分内容阅读
同学们也许会认为“the first floor”就是汉语中“一楼”的意思,但如果你们对英国人说“thefirstfloor”时,就会吃惊地发现:他们和你选择的楼层并不一样。这是怎么回事呢?
原来在美国,“the first floor”和我们的“一楼”是同样的意思,而在英国,“the first floor”指的却是我们的“二楼”。那英国的“一楼”又如何表达呢?习惯上,他们用的是“the ground floor”。
看看下面的表格,你就更清楚了。
原来在美国,“the first floor”和我们的“一楼”是同样的意思,而在英国,“the first floor”指的却是我们的“二楼”。那英国的“一楼”又如何表达呢?习惯上,他们用的是“the ground floor”。
看看下面的表格,你就更清楚了。