论文部分内容阅读
【埃菲社布宜诺斯艾利斯电】:阿根廷专家指出,优雅的探戈舞已经从舞厅跳到了诊所,成为治疗老年痴呆症或帕金森病的一种辅助疗法。一些科学研究报告指出,已有“一半的”人从中获益。美国华盛顿大学公布的一份研究报告指出,他们针对阿根廷的19名帕金森病患者加以试验,将他们分为两组。其中一组人利用椅子接受肢体活动训练,另一组人则跳探戈舞。试验结果发现,虽然两组人的平衡能力都得到了改善,但效果在跳探戈舞的
Effie Buenos Aires: Argentine experts point out that elegant tango has jumped from the ballroom to the clinic as a complementary treatment for Alzheimer’s or Parkinson’s disease. Some scientific studies point out that “half the people” have benefited from it. A study published by the University of Washington found that they tested for 19 Parkinson’s patients in Argentina and divided them into two groups. One group of people used their chairs for physical activity training while the other group danced tango. The test results showed that, although the balance of both groups have been improved, but the effect of dancing Tango