论文部分内容阅读
“域外汉籍”,既包括流传到域外的中国典籍的抄本、刻本,也包括在域外传抄和刻印的中国典籍,此外,还可以指外国人用汉文写作的创作和研究著作。最后这一类文献也称之为“准汉籍”。早在公元三世纪以前,中国典籍就已传到了朝鲜和日本。以后,随着与亚洲各国政治、经济和文化交往的扩大,中国的文献也越来越多地传到亚洲各地,并对朝鲜、日
“Overseas Chinese” includes both transcripts and engravings of Chinese classics circulating outside the domain, as well as Chinese books disseminated and engraved outside the territory. In addition, it can also refer to foreigners' writing and research writings written in Chinese. This last category of literature is also called “quasi-Chinese.” As early as the third century AD, Chinese books have been spread to North Korea and Japan. Later, with the expansion of political, economic and cultural exchanges with other Asian countries, the Chinese literature has also spread more and more to various parts of Asia, and the DPRK, Japan