【摘 要】
:
葛浩文对于汉语乡土语言比喻修辞的翻译,涉及文本和人本层面的问题.在文本层面,意义转换涉及4种方法:保留、替换、淡化和深化;语言形式转换涉及6种方法:明喻转明喻、明喻转隐喻、隐喻转隐喻、隐喻转明喻、舍弃比喻修辞和省译.在人本层面,葛浩文的译者行为有3个特征:第一,求真明喻即务实读者;第二,转换隐喻为明喻,实现文化传播;第三,转换意象,平衡“求真”与“务实”.宏观上,葛浩文的译者行为符合译者“求真为本,务实为用(上)”的一般性行为规律.
【机 构】
:
扬州大学外国语学院,江苏扬州225127;南京艺术学院附属中等艺术学校,江苏南京210013
论文部分内容阅读
葛浩文对于汉语乡土语言比喻修辞的翻译,涉及文本和人本层面的问题.在文本层面,意义转换涉及4种方法:保留、替换、淡化和深化;语言形式转换涉及6种方法:明喻转明喻、明喻转隐喻、隐喻转隐喻、隐喻转明喻、舍弃比喻修辞和省译.在人本层面,葛浩文的译者行为有3个特征:第一,求真明喻即务实读者;第二,转换隐喻为明喻,实现文化传播;第三,转换意象,平衡“求真”与“务实”.宏观上,葛浩文的译者行为符合译者“求真为本,务实为用(上)”的一般性行为规律.
其他文献
摘要:智能时代,高校广告学专业开设《广告前沿》课程,使学生掌握人工智能驱动的广告运作升级和广告产业转型知识、具备研究创新能力和终身学习素养是十分必要的。本文笔者以在山东理工大学文学与新闻传播学院广告学专业教授《广告前沿》课的教学探索与实践为例,就智能时代背景下“广告前沿”的内涵、《广告前沿》课程的教学目标、教学策略进行探讨,以期为其他高校教师《广告前沿》课的教学实践提供参考。 关键词:智能时代;
摘要:传播力决定影响力,话语权决定主动权。本文以皮尔斯三元符号模式为框架,阐明相比于索绪尔的二元符号系统论,皮尔斯的三元分解方法强调了符号意义空间演绎和延伸能力。在对成功的对外传播案例李子柒视频进行语言符号和非语言符号的具体分析后发现,在讲好中国故事、传播好中国声音方面,皮尔斯三元符号的建构可以有效帮助我们去寻找文化主体双方的“共同解释项”,从而寻求到更大公约数的意义理解空间。作为叙事建构的符号,
本文以华策影视为研究对象,使用单案例研究方法对其进入“一带一路”沿线国家的内外部动因与市场进入模式进行研究。研究意义一方面,是为了进一步推动在“一带一路”背景下影视企业“走出去”研究;另一方面,也在于为“一带一路”背景下影视企业更好地“走出去”提供理论基础与研究支撑。研究结果显示,华策影视的进入“一带一路”国家受内外部动因驱动;在市场进入选择方面,华策影视主要使用非股权模式进入“一带一路”国家,跨国并购、独资等股权进入模式则较少使用。
50多年来国内外外语学习者情绪研究历经了以外语焦虑为代表的负性情绪、以外语愉悦为代表的正性情绪、多重情绪并存的外语学习情感体验的发展历程.同时,倡导知情并重的“全人观”教育理念正推动外语教学从“调控学习者情绪”逐渐走向“培养学习者情商”.通过回顾以往研究,本文对未来外语学习者情绪研究提出3点展望:1)推进跨技能外语情绪横向交叉测量;2)构建外语学习者多元情绪干预模型;3)培养外语学习者自我情绪调控能力.
摘要:在经济社会的数字化、网络化转型过程中,一条看似无形但又清晰可辨的数字鸿沟依然横亘在不同国家、地区和人群之间。当下的数字鸿沟呈现出一些突出的演进态势:接入鸿沟与融入鸿沟是数字鸿沟的典型形态,低龄人群与高龄人群是数字鸿沟的代表群体,赋能效应与减能效应是数字鸿沟的全球影响。从全球视野思考消弭数字鸿沟问题,应坚持数字惠民,推进数字接入,丰富数字服务,提升数字素养,打造数字世界,使越来越多的国家、地区
审稿是出版工作的重要环节之一,是编辑的创造性脑力劳动,是编辑以把关人身份对文稿作出鉴别与选择,对保证出版物质量发挥着关键作用.那么,什么样的稿子才算好稿子?学术期刊编辑审稿的要点是什么?学术期刊编辑初审的工作方法是怎样的?学术期刊编辑应当具备哪些素养?本文通过文献研究法,结合访谈和问卷调查,以及笔者亲身工作经历,就综合性社科学术期刊编辑初审中的一些共性与诸位同行进行再探讨,以期对刚加入学术期刊编辑队伍的新人有所助益.
本研究采用定量和定性相结合的方法,考察了外语在线教学环境下教师支持的构成及其与学生交互投入和学习愉悦的关系.结果 表明,外语在线教学教师支持主要由认知支持、情感支持、交互支持和工具支持组成;教师支持、交互投入和学习愉悦彼此显著相关;教师支持对交互投入和学习愉悦产生直接的正向作用,交互投入对学习愉悦产生直接的正向预测影响,教师支持还通过交互投入的中介作用对学习愉悦产生间接的正向预测作用.本研究发现验证了控制-价值理论的部分内容,为如何提高外语在线教学成效提供了一定的参考.
隐喻翻译是翻译研究中重要而又特殊的部分.语际思维之间的转化作用机制是隐喻翻译研究关注的核心内容和焦点问题.隐喻翻译的语际思维面式转化机制是原语隐喻投射到译语隐喻的一种思维空间表现形式,呈面状.原语线式或面式隐喻本身的映射关系或/和相似关系转化成具有相似特征的译语.原语隐喻与译语隐喻的各要素之间实现有方向性的相似转化.根据原语隐喻建构的4类模式,归纳出俄汉隐喻翻译的语际思维面式转化机制:对等机制、增加机制、替换机制和删减机制,进而结合原语隐喻的具体类型推导出14种亚类.
无聊是外语学习中的一种常见情绪,但在应用语言学领域的相关研究还不多见.深入了解外语学习无聊研究现状,能够从理论上丰富外语学习情绪研究成果,从实践层面探索减轻学生无聊情绪的有效途径.基于此,本文通过对2013~2021年高水平国内外相关文献的分析,解读了外语学习无聊情绪的概念,深描了相关研究方法的走向,从内在结构及其动态变化、无聊与其他心理因素的关系、无聊与学习环境的关系3个维度理清了研究主题的特点,提出了拓展理论视角、丰富研究主题、采用多种方法深入外语无聊情绪研究的展望.
冗余否定是一种常见的语言现象.以往的研究主要采用个案分析的方式,对其形成机制鲜有系统考察和统一解释.基于认知语言学理论从概念层面探讨冗余否定构式的形成机制发现:1)反义转喻是含有否定标记但具有肯定语义真值的冗余否定构式产生的认知基础.2)冗余否定构式体现了言者对认知对象识解方式的改变,是言者主观化的语言表达.冗余否定构式的形成归因于3个识解机制:视角的变化、焦点的转换和参与者的凸显程度.3)冗余否定构式中的否定词是言者主观性的标记语,并不是真正的“否定冗余”.