论文部分内容阅读
国内学者对内地译家研究较多,但出于某些原因,极少涉及到香港、台湾等地译者。在2001年,中国对外翻译出版公司引进了思果先生的《翻译研究》、《翻译新究》,笔者读后感触颇大,因此,笔者将对这两本书的翻译思想和方法做一概述。
Domestic scholars study more on the mainland translators, but for some reason, rarely involve translators in Hong Kong, Taiwan and other places. In 2001, after introducing the “Translation Studies” and “Translation Studies” of Mr. SI Guo, China’s foreign translation and publishing company, the author felt a great deal of reading. Therefore, the author will give an overview of the translation ideas and methods of these two books.