谈翻译中的对立统一

来源 :中国教育发展研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Agoni_iAy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 唯物辩证法认为矛盾存在于一切事物中,矛盾双方相互依存,相互排斥,一方以另一方的存在为条件,双方共处在同一个统一体中,是对立统一的关系。翻译中大量的对立统一现象为我们从事翻译实践提供了科学的方法论指导。因此,坚持对立统一,有助于提高我们的翻译水平,避免犯错误。
  【关键词】 矛盾 对立统一 翻译
  
  1.概述。唯物辩证法认为任何事物内部都存在矛盾,矛盾双方相互依存,相互排斥,一方以另一方的存在为依据,双方共处同一个统一体中。“事物的矛盾法则,即对立统一的法则是唯物辩证法的最根本法则。列宁称这一法则为辩证法的‘本质’和‘核心”’(毛泽东1967:310)。对立统一规律是唯物辩证法的本质和精髓,它贯穿了事物产生、发展和灭亡的始终,具有普遍性。
  翻译是“把一种语言(即原语)的信息用另一种语言(即译语)表达出来,使译文读者能得到原作者所表达的思想,得到与原文读者大致相同的感受。”(范中英1994:)“翻译是现代信息传递的工具”(WolframWilss 2001:11),也是国际问交流的重要手段。译文的好坏直接影响着国际问交流的质量。坚持对立统一的哲学原则才是科学的、辩证的翻译原则,也是翻译者们在翻译实践中所必须遵守的法则。
  
  2.对立统一与翻译。翻译作为自然科学的一个组成部分,同样也存在着矛盾,即对立统一。
  1968年谢伏里曾归纳过翻译中的六对矛盾:①译作应传达原作的词语/原作的思想;②译文像原作/像译作:③译文应反映原作的风格/译者的风格;④译作像译者同时代的作品/像原作同时代的作品;⑤译者有权增删原作/无权作丝毫增删:⑥诗应译成散文/诗应译成诗。
  中国翻译理论家孙致礼也提出了翻译十大辩证关系,涉及十大对立与统一的矛盾。①科学性/艺术性;②保洋味/避洋腔;③神似/形似;④直译/意译;⑤克己/创造;⑥原语风格/译文风格;⑦忠于作者/忠于读者:⑧整体/细节;⑨归化/异化;⑩得/失。
  翻译中的这些对立统一关系为翻译实践的进行提供了科学的理论依据和方法论原则。它要求翻译工作者在翻译实践中既要保持原语风格,又要体现译文风格,既要忠实于作者又要忠实于读者,既要形似又要神似……,坚持两点论、重点论,反对只顾其一而忽视其他内容的一点论原则。
  2.1 对立统一与翻译的目的。翻译的目的在于“满足不同的社会认知需要”(司显柱,曾剑平2006:2),是通过译者的工作把两种不同的语言状态下所表达的含义通过译者的工作这一媒介尽可能达到形式,含义和精神上的等值,使得语言交流成为可能。世界上没有两种语言是完全一致的。不同语言的所有者之间的沟通和了解是通过翻译来实现的。翻译既要服务于原文作者又要服务于译文读者,因而,翻译处在左右为难、矛盾重重的境地。矛盾在于译者该如何行事。是要保洋味还是避洋腔;是要形似还是要达到神似;是保留原语风格还是实现译文风格;是忠于原文作者还是忠于译文读者;是传达原作的词语还是传达原作的思想;是译文像原作还是像译作等。对原文而言,取前者,译文忠实于原文的形式和思想内容,取后者,译文阅读起来上口,易懂。翻译要既服务于原文作者又服务于译文读者,要两者兼顾,在尽可能保留原文的形式和内容的同时,还要达到形式和内容最完美的传递。因此,译者在翻译过程中必须协调好这些矛盾之间的关系,才能真正实现翻译的最终目的。
  翻译要求译文与原文重量上相等而不要求数量上相等,重量上相等和数量上不等既是相反的,又是相成的。因为只有数量上的不等,才能保证重量上的相等。这又是一种对立统一的关系。
  2.2 对立统一与翻译标准。翻译标准是翻译所要遵循的标准,衡量译文的尺度,是译者不断努力以求达到的目标。严复的“信”、“达”、“雅”标准一直受到人们的推崇。“信”、“达”、“雅”是:确切地传达原作的内容叫“信”,用符合规范的语言来表达原作内容叫“达”,保持原作的风格色彩叫“雅”。具体地说,“言”指忠实于原作内容,没有改变或歪曲,并无增添或删节原文的现象;“达”指用符合规范的译文语言来表达原文的内容;“雅”指保持原作的风格,译者不应该破坏和改变。
  “信”、“达”、“雅”也存在着既对立又统一的辩证关系。译者在突出某一方面的同时,必然要部分舍弃其他方面的要求,两者往往不可同时兼得。同时,“信”、“达”、“雅”的标准又是一个统一的整体,不能分割开来理解。因为不“信”,则“达”和“雅”就失去意义;不“达”则“信”和“雅”无从谈起;不“雅”则译文和原文必然貌合神离,影响“信”和“达”。总之,忠实于原文的内容和风格,并不一定要完全忠实于个别词句以及个别形象的表达方式。译者可以根据译文语言的特点,作灵活处理,但必须注意他们之间的有机联系。
  2.3 对立统一与翻译方法。直译和意译是翻译中最常使用的两个方法。直译是“把一种语言所传达的内容和形式变换为另一种语言和形式的过程或结果”(祝吉芳2006:14)。意译是“将一种语言所表达的意义用另一种语言做释义性解释,在转换过程中不必过分拘泥于原文形式”(祝吉芳2006:15)。直译和意译的矛盾对立在于:直译主张尽力将原文内容按原文的形式逐一翻译出来,要求基本保持原语的表达形式,不得更改,它有助于保留洋腔洋调。但由于英汉两种语言差别较大,原文中的许多词句若直译过来,读者就理解不了。翻译时往往需改变原文的表达法,即采用意译。意译便于调和原文与译文形式上的矛盾,使译文通顺流畅,符合汉语语法规范和表达习惯。同时直译和意译又是相互统一的:直译和意译不是绝对概念,二者界限并非泾渭分明,而是互补互助,殊途同归的。翻译实践中,应本着最能忠实、通顺地表达原文含义的原则,灵活选用或交替使用这两种方法,任何翻译工作者在翻译的实践中都有意无意地兼用两种方法,整体倾向上并无侧重。
  异化法(foreignizing method)和归化法(domesticatingmethod)也是翻译中常用的方法。“异化法是接受原文与译文的语言、文化等差异,忠实传达原文内容,把读者带入异国风情。归化法要求译者向译语读者靠拢,采取读者关照的态度,是原文符合译语的文化价值观,把原文作者带入译语文化之中”。(祝吉芳2006:18-21)
  翻译的根本任务是忠实地再现原作的思想风格,而原作的思想和风格都带有浓郁的异国情调,因此翻译时不采用异化方法是不可能的。与此同时,既然要求译文像原作一样通顺,译者在语言表达中就免不得不做出必要的归化。归化和异化各具优势,各有缺陷,顾此失彼、厚此薄彼的做法都不能圆满完成翻译任务。往往都两者并用。
  
  3.结论。因此,矛盾存在于一切事物中,它无处不有,无处不在。矛盾双方既相互对立,又相互依存,一方以另一方的存在为条件,双方共处在同一个统一体中,是对立统一的关系。
  翻译同样也存在着大量的对立统一的关系,这些关系为我们的翻译实践活动提供了科学的方法论指导。因此,在翻译的学习和实践中,我们必须遵循这一客观规律,坚持两点论、重点论,做到全面、彻底地分析和解决问题,避免片面性,犯错误,真正地实现“百花齐放,百家争鸣”。
其他文献
【摘要】青少年时期,是一个人人生观、道德品质、行为习惯等形成的最重要时期,也是教育的最佳时期。这个时期的孩子最单纯,他们最需要家长、老师以及周围的人用自己的言行、用自己的教育去引导。这个时期形成的道德观念、行为习惯等对人的一生都会起很重要的作用,而文化知识是人一生中任何时候都可以获取的。  【关键词】青少年 素质 做人    Education of conducting oneself shou
期刊
【摘要】21世纪的现代化都市,传统道德与现代文明的碰撞,使青少年的世界观、人生观、价值观发生了深刻的变化,为此引起了职教工作者在素质教育中的德育思考。  【关键词】素质教育 德育 思考    Thought on moral education of quality education  ------My view on the moral education on our professiona
期刊
【摘要】当代大学生对于诚信的观念有着高度的认知水平。笔者针对大学生的“诚信”现状,分析大学生诚信缺失的原因,找到大学生诚信教育的方法,使每个人都能够在自律的基础上,通过制度渠道达到自己的目的,呼唤大学生的诚信,在全社会建立诚信制度。  【关键词】大学生 诚信    Primary discussion on the education on college students’ good faith
期刊
【摘要】生物课程标准提出了提高学生科学素养、倡导探究性学习的课程理念。探究性学习方式的中心是针对问题的探究活动,让学生在面临各种问题的时候,想方设法寻找问题的答案。可见探究发端于问题。能否有效地引导学生发现问题、提出问题,在一定程度上关系到课改的成败。因此,培养学生的问题意识,提高学生的质疑问题的能力,具有十分重要的意义。本文对生物教学中如何培养学生的问题意识进行探讨。   【关键词】生物教学 学
期刊
【摘要】社会转型期,传统道德与现代文明碰撞,使青少年心理疾病显上升趋势,提高学生心理素质,完善学生人格已迫在眉睫。  【关键词】提高 心理素质 提升 人格    Improve students’ mental quality and advance their personality   Xian Shuyang  【Abstract】In the period of the type of t
期刊
【摘要】 产学研合作既是现代经济和社会发展对高等教育提出的要求,又是高等教育培养具有创造性精神和实践能力的高级专门人才的要求。本文综述了现阶段我国高职产学研合作中存在的问题,并对建立有效的合作运行机制进行探讨。  【关键词】 高职教育 产学研 运行机制    产学研合作是当今高职教育的必由之路,其关键在于建立起长效的运行机制。因此,探讨高职教育产学研合作的运行机制,对于推动高职教育产学研合作的深入
期刊
1.问题的提出。我国自古就有“羊跪乳,鸦反哺”的古训。感恩,就是意识到今天自己获得的一切,不是凭空而来,除了自己的努力,还有许多人在背后的创造和奉献。这意味着要永远记住那些人和事,承担一份歉疚,并准备为回报而付出努力。但是在当今社会,却有许多人忘记了那些帮助过、照亮过、爱过自己的人,甚至伤害他们,感恩之心严重缺失。  “滴水之恩,当以涌泉相报。”“投我以木桃,报之以琼瑶。”感恩,是我们中华民族的优
期刊
【摘要】 影视动画在很大程度上依靠创作者的想象力和创造力来完成,所以影视动画蒙太奇叙事是建立在“自由”基础上的,它拥有自由的时空、自由的机位、自由的调度、自由的运动和自由的组接。因此,影视动画的蒙太奇叙事较实拍影视蒙太奇叙事更精彩、更丰富、更富有形式感和视听美感,这是影视动画在艺术上独具的特色。  【关键词】 影视动画 蒙太奇叙事 自由    蒙太奇叙事是影视艺术独特的形象思维方式。影视动画的假定
期刊
【摘要】 推动细胞生物学理论内容的产生、发展及丰富的动力是实验研究。细胞生物学发展能够反映生命科学发展的历程、进展和趋势,其研究技术和方法直接与当今生命科学的前沿技术接轨,作用及地位显得尤为突出。精心选择实验课内容,注重基本能力和创新能力的培养;逐个指导、示范和纠正,培养学生正确的规范的操作习惯,培养学生严谨的科学实验态度;采用诱导启发,培养创造性思维。实验课教学是研究性学习的重要内容,是培养本科
期刊
【摘要】 农业生态学是生态学与农业科学相互交叉渗透的典范。文章阐述了石河子大学农学院农业生态学精品课程的改革与建设内容、课程改革与建设的成效以及课程建设的创新点。  【关键词】 农业生态学 精品课程 改革 建设 探讨    农业生态学是生态学与农业科学相互交叉渗透的典范,是研究农业生物与环境相互关系及其作用机制和变化规律的一门学科,在培养、提高学生的系统分析问题和综合解决问题能力方面起着重要作用。
期刊