论文部分内容阅读
法律翻译的一个难点是译者怎样准确地把译出语法律术语转化为译入语法律术语。本文简要描述英语法律术语的概念、类型和语言特征,在此基础上,探讨了英语法律术语的翻译策略和翻译方法。作者认为在翻译英语法律术语时,译者应首先使用异化翻译策略,以保留源语法律术语的语言要素;如果用异化翻译策略影响可读性,达不到同样的法律效果,就改用归化策略。