论文部分内容阅读
有关省(区、市)财政厅(局),国家税务局,中国人民银行各分行、营业部,经贸委(经委、计经委),物资(贸易)厅(局、集团总公司、行业管理办公室),中国工商银行,中国农业银行,中国银行,中国建设银行,招商银行,中国交通银行:为支持物资流通代理制改革试点工作,根据国务院领导批示精神和物资代理制试点流通企业试点前政策性亏损情况,决定对物资代理制试点流通企业试点前政策性亏损实行挂账停息。现将挂账停息有关事项通知如下:一、实行挂账停息企业的范围是《关于鼓励和支持钢材、汽车代理制试点企业开展代理经营有关政策的通知》(国经贸市[1995]896号)确定的第一批试点流通企业中通过有关部门审核的24家中央和地方
Relevant provinces (autonomous regions and municipalities) Department of Finance (Bureau), State Administration of Taxation, People’s Bank of China branches, sales department, Economic and Trade Commission (Economic Commission, Economic Planning Commission), Materials (Trade) Department (Bureau, Group Corporation, Industry Management Office) ), Industrial and Commercial Bank of China, Agricultural Bank of China, Bank of China, China Construction Bank, China Merchants Bank, Bank of Communications of China: In order to support the pilot reform of the material circulation agency system, according to the guidelines of the State Council leadership and the pre-pilot pilot policy of distribution companies In the event of a loss, it was decided to suspend the rest of the policy-related losses before the pilot trials of the material distribution agency pilot enterprises. The relevant matters concerning the suspension of the current account are hereby notified as follows: (1) The scope of the company’s implementation of suspended debts is determined by the “Notice on Encouraging and Supporting the Steel and Auto Agency Pilot Enterprises to Implement Agency Management Policies” (National Economic and Trade City [1995] No. 896). The first batch of pilot circulation enterprises have passed the review of the 24 central and local authorities