【摘 要】
:
随着诠释描述法的出现,译者创造性主体的身份得以显露。译者主体性在翻译过程中影响着译者对原作的理解,对翻译策略和语言风格的选择。《红楼梦》两部经典的英文译本分别是杨
论文部分内容阅读
随着诠释描述法的出现,译者创造性主体的身份得以显露。译者主体性在翻译过程中影响着译者对原作的理解,对翻译策略和语言风格的选择。《红楼梦》两部经典的英文译本分别是杨宪益、戴乃迭翻译的ADream of Red Mansions和霍克斯、闵福德翻译的The Story of Stone。本文作者从译者主体性角度分析了两个英译本中对于花文化的翻译。
With the advent of the description of the law, the identity of the translator’s creative subject to be revealed. Translator’s subjectivity affects the translator’s understanding of the original, the choice of translation strategies and language style in the process of translation. The two English versions of A Dream of Red Mansions are Yang Hsien-yi, ADream of Red Mansions translated by Diane and Hawkes, and The Story of Stone translated by Min Fu. The author analyzes the translation of flower culture in two English versions from the perspective of translator’s subjectivity.
其他文献
本文主要运用SWOT、顾客矩阵、生产者矩阵等分析方法,通过对宝钢钢材剪切配送中心所处的行业背景和整体经营情况的分析,结合国内同类企业之间市场竞争态势的比较以及中国钢材剪
委婉语既是英语应用中常见一种有效的语言形式,同时也体现了社会文化现象。本文通过实例分析了英语委婉语的构成方法及翻译策略。
Euphemism is not only an effective ling
随着世界经济一体化发展的进程的不断加快,质量作为竞争的主要因素之一,在日趋一体化的市场中显得越来越重要。质量管理也从传统的单一企业观念,转变为全球供应链观念。本文试图探讨供应链中企业质量管理的宏观模式和微观模式。 伴随着信息技术的高速发展,企业与企业之间的竞争日趋激烈,竞争手段日趋复杂。电子商务诞生不长,但是发展迅速,已经受到世界政府和各业务领域以及厂商企业的广泛重视和积极参与,并正以越来越
随着中国的旅游景点越来越受国外旅游者的关注,其英语翻译的角色也更加重要。旅游景点的英文信息可以让外国旅游者了解它们的历史背景、主要特点、文化意义等方面,而且还能够
以现场监测结果为依据 ,分析了在采动支承压力作用下 ,孤岛超长工作面运输顺槽变形规律 ,提出了沿空巷道变形治理的支护实践 ,取得了显著的技术经济效果
Based on the on-si
知识经济时代,创新是一个企业生产和发展的灵魂,是企业获得竞争优势的重要来源。企业要想实现长远发展,就必须加大企业的技术创新,提高企业的核心竞争能力,走技术领先战略。企业处
本文研究的目的与意义 1998 年 12 月,四川省邮政局成立,标志着四川邮政正式独立运营。经过全省 3 万多名邮政人的艰苦奋斗,邮政企业从 98 年亏损 8亿元到 2003 年实现经营性收支平衡,完成了第一阶段战略目标:养活自己。2004 年,四川邮政的发展进入第二阶段:实现良性循环。在这 6 年多的奋斗过程中,四川邮政金融业务发展迅速,邮政储蓄余额居全省第 6 位,其业务收入占邮政收入的比重从
中国台湾导演吴兴国的戏剧舞台作品《等待果陀》,从中国传统京剧的舞台布景、舞台形象和舞台语言(肢体语言和文学语言)三个方面展现了虚空、不确定性和言外之意等贝克特戏剧
概念隐喻是语言结构的一种组织原则,其基础是人类身体与外部世界互动过程中获得的体验。身体感觉可以看成是人类认知活动的出发点。本文通过对英汉语中的嗅觉词语的对比分析
洛阳市位于河南省西部,是我国重要的历史名城。洛阳方言属于北方方言华北次方言区的中原官话洛嵩片,带有明显的地域特征。本文采用田野调查的方法,通过对发言人发音的记录和