【摘 要】
:
英诗翻译过程中,在准确转达原文信息的同时,译者应考虑原文的文体风格和作者的个性风采并且在译作中展现出来。
In the process of translating English poems, translators
论文部分内容阅读
英诗翻译过程中,在准确转达原文信息的同时,译者应考虑原文的文体风格和作者的个性风采并且在译作中展现出来。
In the process of translating English poems, translators should consider the stylistic style of the original texts and the author’s personalities in the accurate translation of the original texts and show them in translation.
其他文献
王心敬是明末清初“关中大儒”李二曲门下高弟,是一位在儒家经学、哲学诸领域都颇有造诣的学者。在明末清初理学向清学转变这一思想背景下,作为关学后续,王心敬既保留了关学
“松花江水波连波,浪花里飞出欢乐的歌。”每当优美的旋律响起,在地处松花江畔的松原市宁江区广大群众的心中,便涌动着一股股暖流。宁江区纪委监察局执纪为民,真心实意解决
长阳南曲是流行于中国湖北省西部长阳土家族自治县清江流域的一种曲艺,它唱腔委婉、曲牌丰富、清丽雅致、赏心悦目,长阳南曲的传承受它独特的传承意识和发展趋势的影响,具有
2012年以来,清华大学开展“我的中国梦”主题社会实践,百余支队伍、近千名学生走向西部、走入农村、走进社区,足迹遍布30多个省(市、区),亲身体会基层劳动者对当下生活的感受
一、条件状语从句的概念条件状语从句,即在某种条件下,一件事情可能发生。在英语中由连接词if或unless等引导的状语从句叫做条件状语从句。条件是指某一件事情实现之后(状语
文学素养是一个人全面发展的铺垫,可培养人们高尚的道德品质和情操,提高人生境界,帮助人们确立积极的价值取向,对生命价值做积极的思索与实践使人们生命价值走向趋于高尚的人
模式化是通俗文学最显著的特点,这种模式化对文学而言,有着重大意义和价值:模式化是通俗文学自身存在的基础;通俗文学的模式化符合文学分工的需要;模式化是一种平面化,通俗文
新闻失实是老生常谈,人物新闻又常常成为新闻失实的多发地、重灾区,差不多可说是一种新闻公害。我们常常读到令人生疑乃至令人生厌的人物新闻。 有的为把人物拔高为先进模范
行动研究是一种自我反思的方式,是一种要求进步在动态中求发展的理论模式。行动研究与英语口语教学的结合能有针对性地解决口语教学中存在的实际问题,促进英语口语教学实践,
本论文就交际学习法在英语口语学习中的应用策略、方法及其有效性进行了系统探讨,简述了中国非英语专业英语口语学习现状,说明了重视英语口语学习的必要性和本文的研究目的.