论文部分内容阅读
读懂考点“理解并翻译文中的句子”是文言文考查中一个极为重要的考点,能力层级为B级“理解”。文言文翻译,是文言基础知识的综合运用,这项能力不是孤立的,必须在准确理解字、词、句等的基础上才能得到提高。因此,考试大纲在文言文阅读板块的“理解”层次中提出了四个要求:(1)理解常见文言实词在文中的含义;(2)理解常见文言虚词在文中的意义和用法;(3)理解与现代汉语不同的句式和用法;(4)理解并翻译文中的句子。在具体训练时,要遵循词不离句、句不离文的原则,注意训练根据语境(上下句意、文章背景等)对词义的引申、对句意
Understand test sites “Understand and translate sentences in the text ” is an extremely important test in classical Chinese test, the ability level is B level “understanding ”. Classical Chinese translation, is the comprehensive use of the basic knowledge of classical Chinese, this ability is not isolated, must be accurately understood on the basis of words, words, sentences, etc. can be improved. Therefore, the examination syllabus sets forth four requirements in the “Understanding” level of the classical Chinese reading section: (1) to understand the meanings of common Chinese words in the text; (2) to understand the meaning and usage of common classical words in the text; (3) ) Understand the different sentences and usage of modern Chinese; (4) Understand and translate sentences in the text. In the specific training, we should follow the principle that the word is not separated from the sentence, the sentence is not separated from the text, pay attention to training according to the context (up and down sentences, article background, etc.) on the meaning of the extension of the sentence meaning