论文部分内容阅读
记忆年近七旬的唐永祥老人是土生土长的固原人。其父唐国栋曾在国民党的部队里当过几年兵,1936年“西安事变”之后逃回固原老家,靠做点小本买卖维持生计,后来做过旅店的伙计、盐局的记账员。母亲金生珠是标准的农家妇女。唐永祥记得,父亲给旅店当伙计时,大哥唐永琪已于1951年参加抗美援朝志愿军,家里只有他和二哥两个孩子,长他八岁的二哥总是留在家里边念书边帮母亲做家务,而他则常常跟了父亲去。父亲在账房
Tang Yongxiang memory of nearly seventy years old is a native of Guyuan. His father, Tang Guodong, was a soldier in the Kuomintang army for several years. In 1936, after the Xi’an Incident, he escaped to his hometown of Guyuan and relied on a small sale to make ends meet. Accountant. Mother Jin Shengzhu is a standard farmer woman. Tang Yongxiang remembers that when his father was a hotel guest, Tang Yongqi, the eldest brother, took part in the anti-US aid Korea Volunteers Army in 1951. He and his eldest brother had only two children in his family. His eight-year-old elder brother always stayed at home and studied while helping his mother to do housework. He often followed his father. Father in the room