论文部分内容阅读
泰戈尔不仅是一位优秀的文学创作者,更是一位思想博大、极具个性的文学评论家。笔者通过整理和归纳24卷中译本《泰戈尔全集》,发现泰戈尔一生中阅读了东西方众多国家的文学作品。其中的西方文学作品包括古希腊罗马文学和英国、爱尔兰、西班牙、德国、法国、美国、俄国、冰岛、挪威、意大利等国的文学;东方文学作品包括古代希伯来文学、中古阿拉伯文学、中国以及日本等国的文学。在外国作家中,泰戈尔提及莎士比亚的次数最多。目前学界尚无专论泰戈尔与莎士比亚关系的专题研究论文,关于两者关系的论述,只在屈指可数的几部有关泰戈尔的评传和研究著述中略有提及。本文通过统计数据的整理分析,采用比较文学的相关理论,以个案分析为基点,深入分析泰戈尔对莎士比亚的阅读和认知。泰戈尔是东方文学杰出的代表,莎士比亚是西方文学杰出的代表,深入探究这两位世界文学大师之间的深层联系,有利于拓展泰戈尔研究的深度和广度。
泰戈尔一生中对莎士比亚的阅读和认知经历了从无限的崇拜到理性的思考的转变。早期,泰戈尔将莎士比亚视为“文学之神”,尤为赞叹莎士比亚戏剧中激情的力量。这个时期泰戈尔对莎士比亚的无限崇拜,与英国殖民统治加强推广英语、兴建剧院、印度文坛对莎士比亚的推崇等社会文化背景因素有关。晚期,从1898年开始,随着印度文化复兴和民族解放思想的日益深入,泰戈尔对莎士比亚的认知进入理性的思考时期。在泰戈尔眼里,一方面,莎士比亚作为一位“普通的英国人”,其作品中存在着模仿与独创,体现出人与自然处在一种不和谐状态的特征;另一方面,莎士比亚作为一位“世界诗人”,具有强大的世界影响力。此外,在这一时期,泰戈尔运用印度的昧论,对莎士比亚的《安东尼与克里奥佩屈拉》一剧加以解读,并提出了“历史情味”这一全新的味的种类。
在搜集、归纳并分析泰戈尔对莎士比亚的阅读和认知后,本文以事实研究为基础,深入泰戈尔戏剧文本。通过文本细读和对比分析,笔者认为泰戈尔的剧作《国王与王后》深受莎士比亚剧作《安东尼与克莉奥佩屈拉》的影响。泰戈尔的戏剧创作既有自身独特的创造个性,又是外来文化因素和民族文化传统撞击的结果。