【摘 要】
:
英语重“形合”与汉语重“意合”是英汉两种语言最重要的区别特征。英语重“形合”,是因为它是一种以综合型为主要特征的语言,注重显性连接,注重结构,讲究以形制意;汉语重“意
论文部分内容阅读
英语重“形合”与汉语重“意合”是英汉两种语言最重要的区别特征。英语重“形合”,是因为它是一种以综合型为主要特征的语言,注重显性连接,注重结构,讲究以形制意;汉语重“意合”,是因为它是一种以分析型为主的语言,注重隐形连贯,讲究功能和意义,以意驭形。形合与意合也是英汉语言的语篇常用手段。由于语言间的差异,两种语言运用衔接手段的方式有着不同,其根源是中西方思维方式的差异造成的。韩里德和哈森在Cohesion in English一书中,把英语的衔接手段分为照应、替代、省略、连接和词汇衔接五类,其中照应、替代、省略、连接又统称为语法衔接。但语言又有着共性,上述五种英语衔接手段也同样存在于汉语的语篇中,并促其达成连贯。本文将以韩里德和哈森关于衔接的理论为基础,结合翻译实践材料,以句段为语篇单位,以语篇翻译理论为指导,对比分析英汉句子结构在语篇衔接中的差异,旨在提醒译者在英汉互译时应掌握英汉语言各自特点,注意策略,提高语篇翻译的质量。
其他文献
试验研究了Hydro-X锅炉水调节剂在蒸汽锅炉给水上的应用。在停用热力除氧器,投加Hydro-X锅炉水调节剂20-30mg/L的条件下,锅炉没有明显结垢现象发生,腐蚀速率低于0.07mm/a,完全达到
“三系减少”即红细胞系、白细胞系、血小板系均减少的一种病理情况.常见于脾功能亢进、再生障碍性贫血、急慢性肝病、感染、恶性肿瘤、系统性红斑狼疮[1]等患者.红细胞系减少一般是指血红蛋白(HGB)浓度<110g/L、红细胞(RBC)计数< 4.00 × 1012/L,临床表现为头昏、心悸、乏力、食欲减退、恶心症状,进而皮肤弹性下降、营养不良、易晕倒;白细胞减少是指白细胞计数<4× 109/L[2],主
研究了鼠李糖乳杆菌(Lactobacillus rhamnus)发酵胡萝卜汁前后游离酚、结合酚、有机酸、游离氨基酸及抗氧化活性的变化。结果表明,鼠李糖乳杆菌发酵后胡萝卜汁中的游离态酚类
研究了果壳活性炭对废水中苯酚的吸附特性,考察了接触时间、温度、pH值对吸附效果的影响,绘制了吸附等温线和动力学曲线。试验结果表明:果壳活性炭对苯酚的吸附约6 h即已趋于
完全性大动脉转位(TGA)是复杂型先天性心脏病的一种,主要特征是心室与大动脉连接畸形,从而造成2个独立的循环.该病患儿多伴有发绀,并进行性加重.右心室至肺动脉带瓣管道连接术(Rastelli术)是用于治疗TGA合并室间隔缺损(VSD)和左心室流出道梗阻的常用手术方法.即内隧道连接左心室、主动脉,外通道连接右心室、肺动脉[1].随着手术技术的不断提高和护理的改进,疗效正逐步显著.2011年10月,我
从商务英语的成因理论出发,利用经济学、战略管理、市场需求等理论论证了商务英语专业的复合原理、市场定位及其动态发展的必要性,并在对比中西方商务英语模式差异性的基础上,提
营业是商人本质要素之一。商法理论通说认为,营业具有二元性,包括客观意义营业和主观意义营业。客观意义营业受到国内外学者的青睐,主观意义营业却备受冷落,相关研究甚少,这