关于《上流社会众生相》的韩汉翻译实践报告

来源 :延边大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yymmttjjjj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
笔者对韩国作者朴真圭所著的长篇小说《上流社会众生相》进行韩汉翻译,而后完成了本篇翻译实践报告。该作品在2017年荣获第十三届世界文学优秀奖,全书共分为19个章节,每个章节讲述了作者在浴室当浴室经理时,发生的事情。原文字数为10余万字,尚无中文译文。本篇翻译实践报告主要分析和概括了对作品《上流社会众生相》的前13章节进行翻译时的过程。翻译原作字数为6万1000字而译成汉语后字数为5万300字,均由笔者独自完成。本篇翻译实践报告由引言、翻译项目简介、译前分析与准备、翻译案例分析、结语共五个部分组成、第一章引言部分对本次翻译实践报告进行简介,并对本篇翻译实践报告做出总体概括;第二章翻译项目简介部分对原作者朴真圭进行了介绍,同时也对作品《上流社会众生相》的主要内容进行了概括梳理,并简单介绍笔者选题目的及意义;第三章译前准备与分析部分,笔者对作品简单叙述,并阅读有关资料进行了翻译计划;第四章翻译案例分析部分,笔者在翻译过程中为了更好的翻译句子和文章并使用一些翻译技巧;第五章结语部分介绍了笔者在完成本次翻译实践过程中的困难,通过本次翻译实践体会到的是中韩语言文化差异。
其他文献
自2015年底以来,从国家到地方出台了一系列供给侧结构性改革的相关文件,但多数集中在“三去一降一补”的具体任务落实上。供给学派认为,影响经济增长的主要因素有劳动力、土地与
新课标指出,初中物理教学不单单是让学生学习教材知识,而且还要培养学生的探索精神以及创新意识,使学生通过积极探索,创造性地解决生活中的问题。作为初中物理教师,我们要努
本文从学习目的以及从历史的角度看时代背景与策略选择的逻辑入手,探讨在科技飞速发展的当下,教育要具有一定的前瞻性。而本文的最终落脚点就是在科技背景下,儿童的学习策略选择
基础教育课程承载着党的教育方针和教育思想,是国家意志在教育领域的直接体现,在立德树人中发挥了关键作用.化学是一门以实验为基础的自然学科,与经济发展、社会文明紧密相关
<正>关于"全球化背景下文学创作的个性化",这个话题是多面的,也并非一成不变。随着世界经济全球化的趋势,一种全球文学正在成形。让我从后现代主义的概念谈起,这一概念本身也
整理并综合了各位学者对服务质量研究的成果,通过再思考之后而提出服务质量是多维度、多层次、综合性的质量。目的是为服务业的管理者提供一些有价值的参考,使其能够明确服务
考试是进行教育评价、教学测量的基本方法,也是选拔人才的重要手段。我国高校选拔新生最主要的依据是高考(NEMT,National College Entrance Examnation)成绩,高考也是高中教学的“指挥棒”,对中国的基础教育发展产生了重大的影响。在美国,高校在选拔新生时会全面考查报考学生的各方面素质,但学业成绩仍然是高校录取工作中最为关键的指标。作为学业成绩指标之一的SAT(Schol
[目的]探讨肝细胞癌(hepatocellular carcinoma,HCC)组织中miR-621的表达及其临床意义,并对miR-621靶基因进行系统的生物信息学分析。[方法]基于GEO(Gene Expression Omnibus